黃裕凱老師編著
專利法
第一章總則
第1 條
為鼓勵、保護、利用發明與創
作,以促進產業發展,特制定
本法。
第2 條
本法所稱專利,分為下列三種:
一、發明專利。
二、新型專利。
三、新式樣專利。
第3 條
本法主管機關為經濟部。
專利業務,由經濟部指定專責
機關辦理。
第4 條
外國人所屬之國家與中華民國
如未共同參加保護專利之國際
條約或無相互保護專利之條
約、協定或由團體、機構互訂
經主管機關核准保護專利之協
議,或對中華民國國民申請專
利,不予受理者,其專利申請,
得不予受理。
第5 條
專利申請權,指得依本法申請
專利之權利。
專利申請權人,除本法另有規
定或契約另有約定外,指發明
人、創作人或其受讓人或繼承
人。
第6 條
專利申請權及專利權,均得讓
與或繼承。
專利申請權,不得為質權之標
的。
Chapter I General Provisions
Article 1
This Act is enacted for encouraging, protecting and utilizing
inventions and creations so as to promote the development of
industries.
Article 2
The term "patent" referred to in this Act is classified into the
following three categories:
1. Invention patents;
2. Utility model patents; and
3. Design patents.
Article 3
The government authority in charge of patent affairs (hereinafter
referred to as the "Competent Authority") under this Act shall be the
Ministry of Economic Affairs (the "MOEA").
The patent affairs shall be handled by a sole authority (hereinafter
referred to as the "Patent Authority") to be appointed by the
MOEA..
Article 4
A patent application filed by a foreign applicant may be rejected if
the home country of such foreign applicant is not a signatory of an
international treaty for protection of patent right to which the
Republic of China (hereinafter referred to as the "ROC") is also a
signatory, or if the home country has not concluded with the ROC a
treaty or an agreement for reciprocal protection of patent rights, or if
no patent protection agreement has ever been concluded by and
between the organizations or institutions of the ROC and said
foreign country, as approved by the Competent Authority, or if the
acts of said foreign country do not accept patent applications filed
by nationals of the ROC.
Article 5
The term "right to apply for patent" shall mean the right to file a
patent application in accordance with the provisions of this act.
Subject to the provisions otherwise provided for in this Act or the
covenants otherwise set out in any agreement, the term "the owner
of the right to apply for patent" shall mean any inventor, creator or
his/her assignee or successor.
Article 6
The right to apply for patent and the patent right are both assignable
and inheritable.
The right to apply for patent shall not be taken as the subject for
creation of a pledge.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_3
以專利權為標的設定質權者,
除契約另有約定外,質權人不
得實施該專利權。
第7 條
受雇人於職務上所完成之發
明、新型或新式樣,其專利申
請權及專利權屬於雇用人,雇
用人應支付受雇人適當之報
酬。但契約另有約定者,從其
約定。
前項所稱職務上之發明、新型
或新式樣,指受雇人於僱傭關
係中之工作所完成之發明、新
型或新式樣。
一方出資聘請他人從事研究開
發者,其專利申請權及專利權
之歸屬依雙方契約約定;契約
未約定者,屬於發明人或創作
人。但出資人得實施其發明、
新型或新式樣。
依第一項、前項之規定,專利
申請權及專利權歸屬於雇用人
或出資人者,發明人或創作人
享有姓名表示權。
第8 條
受雇人於非職務上所完成之發
明、新型或新式樣,其專利申
請權及專利權屬於受雇人。但
其發明、新型或新式樣係利用
雇用人資源或經驗者,雇用人
得於支付合理報酬後,於該事
業實施其發明、新型或新式樣。
受雇人完成非職務上之發明、
新型或新式樣,應即以書面通
知雇用人,如有必要並應告知
創作之過程。
雇用人於前項書面通知到達後
六個月內,未向受雇人為反對
之表示者,不得主張該發明、
新型或新式樣為職務上發明、
新型或新式樣。
In the case of taking a patent right as the subject of a pledge, the
pledgee shall not be allowed to put the patent under pledge into
practice, unless otherwise provided for as a covenant in an
agreement.
Article 7
Where an invention or a utility model or a design is made by an
employee in the performance of his/her job duties, the right to apply
for patent and the patent right thereof shall be vested in his/her
employer, and the employer shall pay the employee a reasonable
remuneration, provided that if there is any covenant otherwise
provided for in an agreement, such covenant shall prevail.
The clause "an invention, or a utility model or a design which is
made in the performance of his/her job duties" as set forth in the
preceding Paragraph shall mean the invention, utility model or
design which is completed by an employee in performing his/her job
duties during the period of his/her employment.
Where a fund-provider engages another party to conduct research
and development, the ownership of the right to apply for patent and
the patent right in connection with the outcome of such research and
development shall be vested in the party as named by a covenant in
the agreement between the two parties concerned, or shall be vested
in the inventor or creator in the absence of such a covenant in the
agreement provided, however, that the fund-provider shall be
entitled to put such invention, utility model or design into practice.
In case the ownership of the right to apply for patent and the patent
right is vested in the employer or the fund-provider under Paragraph
One or the preceding Paragraph under this Article, the inventor or
the creator concerned shall be entitled to the right of having his/her
name shown as the inventor or the creator.
Article 8
Where an invention, a utility model or a design made by an
employee is irrelevant to his/her job duties, the right to apply for
patent and the patent right concerned shall be vested in the
employee provided, however, that if such invention, utility model or
design is made through utilization of the employer's resources or
experience, the employer may, after having paid the employee a
reasonable remuneration, put the same invention or utility model or
design into practice in the enterprise concerned.
Upon completion of an invention, a utility model or a design
irrelevant to his/her job duties, the employee shall give his/her
employer a notice in writing of such event and shall inform his/her
employer of the process of the creation when necessary.
If the employer fails to raise any objection to the employee within
six (6) months after his/her receipt of the written notice given by the
employee under the preceding Paragraph, he/she shall not claim that
such invention, utility model or design is made by the said employee
in the performance of his/her job duties.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_4
第9 條
前條雇用人與受雇人間所訂契
約,使受雇人不得享受其發
明、新型或新式樣之權益者,
無效。
第10 條
雇用人或受雇人對第七條及第
八條所定權利之歸屬有爭執而
達成協議者,得附具證明文
件,向專利專責機關申請變更
權利人名義。專利專責機關認
有必要時,得通知當事人附具
依其他法令取得之調解、仲裁
或判決文件。
第11 條
申請人申請專利及辦理有關專
利事項,得委任代理人辦理之。
在中華民國境內,無住所或營
業所者,申請專利及辦理專利
有關事項,應委任代理人辦理
之。
代理人,除法令另有規定外,
以專利師為限。
專利師之資格及管理,另以法
律定之;法律未制定前,代理
人資格之取得、撤銷、廢止及
其管理規則,由主管機關定之。
第12 條
專利申請權為共有者,應由全
體共有人提出申請。
二人以上共同為專利申請以外
之專利相關程序時,除撤回或
拋棄申請案、申請分割、改請
或本法另有規定者,應共同連
署外,其餘程序各人皆可單獨
為之。但約定有代表者,從其
約定。
前二項應共同連署之情形,應
指定其中一人為應受送達人。
Article 9
An agreement concluded between an employer and an employee, by
which the employee is precluded from enjoying his/her legitimate
rights and interests in respect of his/her invention, utility model or
design, shall be void.
Article 10
Where an agreement has been reached by an employer and one of its
employees in respect of the dispute concerning the principle for
determining the attribution of patent-related rights as set forth in
Articles 7 and 8 of the Act, the employer or employee involved shall
file an application with the Patent Authority for change on the
ownership of the right involved, accompanied by the relevant
evidential documents. The Patent Authority may, as it deems
necessary, notify the parties involved to submit thereto documents
relevant to any mediation, arbitration or court judgment rendered in
accordance with other acts and regulations.
Article 11
A patent applicant may designate an agent to act on his/her behalf in
filing patent applications and handling patent-related matters.
A patent applicant who has no residence or business office in the
territory of the ROC shall designate an agent to act on his/her behalf
to file patent applications and handle patent-related matters.
An agent shall be limited to a certified patent attorney, unless
otherwise provided for in the acts and regulations.
Qualification and administration of certified patent attorneys shall
be prescribed in a separate act. Before enactment of that separate
act, the rules for acquisition, canceling and revocation of
qualification certificate and the administration of certified patent
attorneys should be prescribed by the competent authority.
Article 12
Where a patent application right is jointly owned by two or more
person, the patent application(s) related thereto shall be filed jointly
by all joint-owners.
Where two or more persons proceed to any patent-related
procedure(s) other than filing a patent application, each of them may
complete such procedure(s) independently, except for filing an
application for withdrawing or abandoning a patent application, or
for dividing a patent right or converting a patent application, or for
filing any application otherwise required in this Act which shall be
executed and filed by all joint-owners provided, however, that if a
representative is designated by a mutual covenant of all
joint-owners, such covenant shall prevail.
In the case of an application requiring execution of all joint-owners
as set forth in the preceding two Paragraphs, one of the joint-owners
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_5
未指定應受送達人者,專利專
責機關應以第一順序申請人為
應受送達人,並應將送達事項
通知其他人。
第13 條
專利申請權為共有時,各共有
人未得其他共有人之同意,不
得以其應有部分讓與他人。
第14 條
繼受專利申請權者,如在申請
時非以繼受人名義申請專利,
或未在申請後向專利專責機關
申請變更名義者,不得以之對
抗第三人。
為前項之變更申請者,不論受
讓或繼承,均應附具證明文件。
第15 條
專利專責機關職員及專利審查
人員於任職期內,除繼承外,
不得申請專利及直接、間接受
有關專利之任何權益。
第16 條
專利專責機關職員及專利審查
人員對職務上知悉或持有關於
專利之發明、新型或新式樣,
或申請人事業上之秘密,有保
密之義務。
第17 條
凡申請人為有關專利之申請及
其他程序,延誤法定或指定之
期間或不依限納費者,應不受
理。但延誤指定期間或不依限
納費在處分前補正者,仍應受
理。
申請人因天災或不可歸責於己
之事由延誤法定期間者,於其
原因消滅後三十日內得以書面
敘明理由向專利專責機關申請
回復原狀。但延誤法定期間已
shall be appointed as the recipient of service of the documents. In
the absence of such a representative, the patent authority shall name
the first applicant indicated in the list of joint-applicants as the
recipient of service and shall advise all other joint-owners of such
matters of service.
Article 13
Where the right to apply for patent is jointly owned by two or more
persons, no joint-owner may, without the consent of the other
joint-owners, assign his/her share therein to any third party.
Article 14
In the case of an inheritance or assignment of the right to apply for
patent, the successor or the assignee shall have no locus standi
against any third party unless the patent application was filed in the
name of the successor or the assignee when filing for patent, or an
application was filed thereafter with the Patent Authority for the
change of the applicant's name.
Any such application referred to in the preceding Paragraph,
whether filed for an assignment or an inheritance, shall be
accompanied by evidential documents.
Article 15
No staff and patent examiner, while serving in the Patent Authority,
may apply for a patent or receive any rights and interests in
connection with a patent directly or indirectly, except in the capacity
of a successor thereto.
Article 16
Staff and patent examiners of the Patent Authority shall have the
obligation to keep the confidentiality of the patent-related matters of
any invention, utility model or design, or the trade secret of a patent
application which has become known to or been held by them in the
course of performing their duties.
Article 17
When a person filing a patent application or going through any other
procedures in connection with patent matters has delayed beyond
any statutory or given time limit, or has defaulted in payment of any
fees prior to the deadline fixed therefor, the application filed or the
other procedures instituted by him/her shall be dismissed, unless
his/her delay to act within the given time limit or his/her failure in
payment by the deadline has been corrected before an administrative
decision is rendered by the Patent Authority.
If the delay is caused by natural calamities or other causes not
attributable to the applicant, the applicant may within thirty (30)
days after termination of such cause(s), file a written application
with the Patent Authority for reinstating the interrupted case to its
original condition by giving the reasons therefor in said application,
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_6
逾一年者,不在此限。
申請回復原狀,應同時補行期
間內應為之行為。
第18 條
審定書或其他文件無從送達
者,應於專利公報公告之,自
刊登公報之日起滿三十日,視
為已送達。
第19 條
有關專利之申請及其他程序,
得以電子方式為之;其實施日
期及辦法,由主管機關定之。
第20 條
本法有關期間之計算,其始日
不計算在內。
第五十一條第三項、第一百零
一條第三項及第一百十三條第
三項規定之專利權期限,自申
請日當日起算。
except in the case where one (1) year has elapsed after expiration of
the statutory time limit.
While applying for reinstatement of the interrupted case, the
applicant shall concurrently fulfill his/her obligations that should
have been fulfilled by him/her within the statutory time limit.
Article 18
Where service of a written examination decision or any other
documents can not be made, such written examination decision or
document shall be published in the Patent Gazette and shall be
deemed duly served after thirty (30) days from the date of
publication thereof in the Patent Gazette.
Article 19
Procedures for patent application and other relevant operations may
be effected by means of electronic operations; the commencement
date of and the regulations governing such practices shall be
prescribed by the competent authority.
Article 20
The duration of any relevant period as specified in this Act shall not
include the beginning or the commencement date thereof.
The duration of the patent rights as specified respectively in
Paragraph Three, Article 51; Paragraph three, Article 101; and
Paragraph Three, Article 113 of this Act shall commence from the
date of application of the patent concerned.
第二章發明專利
第一節專利要件
第21 條
發明,指利用自然法則之技術
思想之創作。
第22 條
凡可供產業上利用之發明,無
下列情事之一者,得依本法申
請取得發明專利:
一、申請前已見於刊物或已公
開使用者。
二、申請前已為公眾所知悉者。
發明有下列情事之一,致有前
項各款情事,並於其事實發生
之日起六個月內申請者,不受
前項各款規定之限制:
Chapter II Invention Patent
Section 1: Patentability of inventions
Article 21
The term "invention" as used herein refers to any creation of
technical concepts by utilizing the rules of nature.
Article 22
An invention which is industrially applicable and is free from any of
the following conditions may obtain a patent therefor upon
application in accordance with this Act:
1. Which, prior to applying for patent, has been published or put to
public use; or
2. Which, prior to applying for patent, has become known to the
public.
Where an invention is under either of the circumstances set forth in
the preceding Paragraph due to any of the following causes, and a
patent application has been filed within six months from the date of
occurrence of fact of the foregoing causes, such invention shall be
free from the restrictive conditions set forth in the preceding
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_7
一、因研究、實驗者。
二、因陳列於政府主辦或認可
之展覽會者。
三、非出於申請人本意而洩漏
者。
申請人主張前項第一款、第二
款之情事者,應於申請時敘明
事實及其年、月、日,並應於
專利專責機關指定期間內檢附
證明文件。
發明雖無第一項所列情事,但
為其所屬技術領域中具有通常
知識者依申請前之先前技術所
能輕易完成時,仍不得依本法
申請取得發明專利。
第23 條
申請專利之發明,與申請在先
而在其申請後始公開或公告之
發明或新型專利申請案所附說
明書或圖式載明之內容相同
者,不得取得發明專利。但其
申請人與申請在先之發明或新
型專利申請案之申請人相同
者,不在此限。
第24 條
下列各款,不予發明專利:
一、動、植物及生產動、植物
之主要生物學方法。但微生物
學之生產方法,不在此限。
二、人體或動物疾病之診斷、
治療或外科手術方法。
三、妨害公共秩序、善良風俗
或衛生者。
Paragraph:
1. Where the invention is created as a result of research or
experiment;
2. Where the invention has been exhibited at an exhibition
sponsored or approved by the government; or
3. Where the invention has been disclosed in an occasion not
intended by the patent applicant.
An applicant claiming the application of the cause set forth in Item 1
or Item 2 of the preceding Paragraph shall indicate the facts and the
relevant dates in his/her application and submit evidential
documents within the time limit specified by the Patent Authority.
Notwithstanding the absence of the conditions set forth in Paragraph
One of this Article, if the proposed invention can be easily
accomplished by a person having ordinarily knowledge in the art
based on prior art before the application for patent is filed, no
invention patent should be granted for such invention under this act.
Article 23
Where the contents of an invention claimed in a patent application
are identical to the contents described in the specification or
drawings submitted along with an application for invention or utility
model patent that is filed prior to but laid-open or published after the
filing of the present patent application, no invention patent may be
granted to the invention, except that the applicant(s) of the present
application is (are) the same applicant(s) of such prior invention or
utility model patent application.
Article 24
The following items shall not be granted an invention patent:
1. Animals, plants, and essentially biological processes for
production of animals or plants, except the processes for producing
microorganisms;
2. Diagnostic, therapeutic or surgical operation methods for the
treatment of humans or animals;
3. An invention which is contrary to public order, morality or public
health.
第二節申請
第25 條
申請發明專利,由專利申請權
人備具申請書、說明書及必要
圖式,向專利專責機關申請之。
申請權人為雇用人、受讓人或
繼承人時,應敘明發明人姓
名,並附具僱傭、受讓或繼承
證明文件。
Section 2: Application
Article 25
The application for an invention patent shall be made by the person
entitled to file the patent application by submitting to the Patent
Authority a application, a specification, and necessary drawings.
Where the person entitled to file a patent application is an employer,
assignee or heir, the name of the inventor shall be indicated in the
application, and the document evidencing the employment,
assignment or inheritance shall be submitted along with the
application.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_8
申請發明專利,以申請書、說
明書及必要圖式齊備之日為申
請日。
前項說明書及必要圖式以外文
本提出,且於專利專責機關指
定期間內補正中文本者,以外
文本提出之日為申請日;未於
指定期間內補正者,申請案不
予受理。但在處分前補正者,
以補正之日為申請日。
第26 條
前條之說明書,應載明發明名
稱、發明說明、摘要及申請專
利範圍。
發明說明應明確且充分揭露,
使該發明所屬技術領域中具有
通常知識者,能瞭解其內容,
並可據以實施。
申請專利範圍應明確記載申請
專利之發明,各請求項應以簡
潔之方式記載,且必須為發明
說明及圖式所支持。
發明說明、申請專利範圍及圖
式之揭露方式,於本法施行細
則定之。
第27 條
申請人就相同發明在與中華民
國相互承認優先權之國家或世
界貿易組織會員第一次依法申
請專利,並於第一次申請專利
之日起十二個月內,向中華民
國申請專利者,得主張優先權。
依前項規定,申請人於一申請
案中主張二項以上優先權時,
其優先權期間之起算日為最早
之優先權日之次日。
外國申請人為非世界貿易組織
會員之國民且其所屬國家與我
國無相互承認優先權者,若於
世界貿易組織會員或互惠國領
域內,設有住所或營業所者,
The filing date of the invention patent application shall be the day
which the application, the specification and necessary drawings are
fully submitted .
Where the specification and all necessary drawings submitted under
the preceding Paragraph are written in a foreign language, and the
Chinese translation thereof has been supplemented prior to date
specified by the Patent Authority, the date on which the foreign
language version of such documents are submitted shall be regarded
as the filing date of such patent application. Failure to submit the
Chinese translation thereof by or on the specified date shall cause
the patent application to be dismissed provided, however, that if the
Chinese translation has been supplemented prior to the execution of
the dismissal, the date on which the Chinese translation is submitted
shall be regarded as the filing date.
Article 26
The specification referred to in the preceding Article shall contain
the title of invention, description of invention, abstract of invention,
and scope of claims.
The description of invention shall contain a sufficiently clear and
complete disclosure of contents of the invention so as to enable
person skilled in the art to understand the contents of and to practice
said invention.
The scope of claims shall indicate distinctly the invention for which
the patent is claimed. Each claim shall be written in a concise
manner and must be supported by the descriptions and drawings of
the invention.
The manner for disclosing the description, the claims and the
drawings of an invention shall be prescribed in the implementing
Regulations of the Patent Act.
Article 27
A patent applicant, who has filed his/her first patent application
legally in respect of an invention in a member of the World Trade
Organization (hereinafter referred to as the "WTO") or in a foreign
country which allows ROC nationals to claim priority based on
reciprocity and has filed his/her patent application for the same
invention in the ROC within twelve (12) months from the filing date
of his/her first patent application in said foreign country, may claim
a priority for his/her ROC application.
Subject to the provisions of the preceding Paragraph, in case an
applicant claims for two or more priority rights in a single patent
application, the beginning date for calculation the priority period
shall be the day following the earliest priority date.
If the foreign applicant is a citizen of a non-member country of the
WTO and his/her home country does not maintain a relation for
mutual recognition of priority rights with the ROC but the applicant
has a residence or business office in a member country of the WTO
or in the territory of a reciprocal country, the applicant shall also be
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_9
亦得依第一項規定主張優先
權。
主張優先權者,其專利要件之
審查,以優先權日為準。
第27 條(99 年修正)
申請人就相同發明在與中華民
國相互承認優先權之國家或世
界貿易組織會員第一次依法申
請專利,並於第一次申請專利
之日起十二個月內,向中華民
國申請專利者,得主張優先權。
依前項規定,申請人於一申請
案中主張二項以上優先權時,
其優先權期間之起算日為最早
之優先權日之次日。
外國申請人為非世界貿易組織
會員之國民且其所屬國家與我
國無相互承認優先權者,若於
世界貿易組織會員或互惠國領
域內,設有住所或營業所者,
亦得依第一項規定主張優先
權。
主張優先權者,其專利要件之
審查,以優先權日為準。
第28 條
依前條規定主張優先權者,應
於申請專利同時提出聲明,並
於申請書中載明第一次申請之
申請日及受理該申請之國家或
世界貿易組織會員。
申請人應於申請日起四個月
內,檢送經前項國家或世界貿
易組織會員證明受理之申請文
件。
違反前二項之規定者,喪失優
先權。
第28 條(99 年修正)
依前條規定主張優先權者,應
於申請專利同時提出聲明,並
於申請書中載明第一次申請之
申請日及受理該申請之國家或
世界貿易組織會員。
申請人應於申請日起四個月
內,檢送經前項國家或世界貿
易組織會員證明受理之申請文
entitled to claim priority in accordance with the provisions set forth
in Paragraph One of this Article.
For a patent application claiming priority, the priority date shall be
used as the reference date in the examination of the patent
requirements.
Article 28
An applicant claiming priority in accordance with the preceding
Article shall, when applying for patent, simultaneously file a
statement and declare in the written application the filing date and
the application number of the corresponding foreign application as
well as the foreign country in which the same application was filed.
The applicant shall, within four (4) months from the filing date,
submit the documents issued by the government of the foreign
country declared in the preceding Paragraph evidencing the
acceptance of said foreign application.
Violation of the provisions set forth in the preceding two Paragraphs
shall cause the deprivation of the priority right.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_10
件。
違反前二項之規定者,喪失優
先權。
第29 條
申請人基於其在中華民國先申
請之發明或新型專利案再提出
專利之申請者,得就先申請案
申請時說明書或圖式所載之發
明或創作,主張優先權。但有
下列情事之一者,不得主張之:
一、自先申請案申請日起已逾
十二個月者。
二、先申請案中所記載之發明
或創作已經依第二十七條或本
條規定主張優先權者。
三、先申請案係第三十三條第
一項規定之分割案或依第一百
零二條之改請案。
四、先申請案已經審定或處分
者。
前項先申請案自其申請日起滿
十五個月,視為撤回。
先申請案申請日起十五個月
後,不得撤回優先權主張。
依第一項主張優先權之後申請
案,於先申請案申請日起十五
個月內撤回者,視為同時撤回
優先權之主張。
申請人於一申請案中主張二項
以上優先權時,其優先權期間
之起算日為最早之優先權日之
次日。
主張優先權者,其專利要件之
審查,以優先權日為準。
依第一項主張優先權者,應於
申請專利同時提出聲明,並於
申請書中載明先申請案之申請
日及申請案號數,申請人未於
申請時提出聲明,或未載明先
申請案之申請日及申請案號數
者,喪失優先權。
依本條主張之優先權日,不得
早於中華民國九十年十月二十
六日。
Article 29
Where an applicant files a further application based on a prior
invention application or utility model application filed by
himself/herself in the ROC, he/she may claim for the priority right
in respect of the invention or creation described in the specification
or drawings submitted along with his/her prior patent application,
except under the following circumstances:
1. Where a period of twelve (12) months has elapsed from the filing
date of the prior patent application;
2. Where a claim for priority right has been made in accordance
with the provisions of Article 27 or this Article in respect of the
invention or creation described in the prior patent application;
3. Where the prior patent application has been divided into a
divisional application in accordance with the provisions of
Paragraph One, Article 33, or has been converted in accordance with
the provisions of Article 102;
4. Where the examination decision has been made in respect of the
prior patent application.
The prior patent application referred to in the preceding Paragraph
shall be deemed having been withdrawn after 15 months from its
filing date.
A priority claim in respect of a prior patent application may not be
withdrawn after 15 months from the filing date of the prior
application.
Where a later application filed with priority claim in accordance
with Paragraph One of this Article is withdrawn within fifteen (15)
months from the filing date of the prior application, the priority
claim shall be deemed withdrawn at the same time.
Where an applicant claims two or more priority rights in a single
application, the beginning date for calculation of the priority period
shall be the day following the first priority date.
For a patent application claiming priority, the priority date shall be
used as the reference date during the patentability examination .
A statement for claiming priority in accordance with Paragraph One
under this Article shall be filed concurrently while filing a patent
application, and the filing date and the application number of such
prior patent application shall be indicated in the application. Failure
of the applicant to file the statement or to indicate the filing date and
the application number of the prior patent application shall cause the
deprivation of priority .
The claimed priority date under this Article shall not be earlier than
October 26, 2001.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_11
第30 條
申請生物材料或利用生物材料
之發明專利,申請人最遲應於
申請日將該生物材料寄存於專
利專責機關指定之國內寄存機
構,並於申請書上載明寄存機
構、寄存日期及寄存號碼。但
該生物材料為所屬技術領域中
具有通常知識者易於獲得時,
不須寄存。
申請人應於申請日起三個月內
檢送寄存證明文件,屆期未檢
送者,視為未寄存。
申請前如已於專利專責機關認
可之國外寄存機構寄存,而於
申請時聲明其事實,並於前項
規定之期限內,檢送寄存於專
利專責機關指定之國內寄存機
構之證明文件及國外寄存機構
出具之證明文件者,不受第一
項最遲應於申請日在國內寄存
之限制。
第一項生物材料寄存之受理要
件、種類、型式、數量、收費
費率及其他寄存執行之辦法,
由主管機關定之。
第31 條
同一發明有二以上之專利申請
案時,僅得就其最先申請者准
予發明專利。
但後申請者所主張之優先權日
早於先申請者之申請日者,不
在此限。
前項申請日、優先權日為同日
者,應通知申請人協議定之,
協議不成時,均不予發明專
利;其申請人為同一人時,應
通知申請人限期擇一申請,屆
期未擇一申請者,均不予發明
專利。
各申請人為協議時,專利專責
機關應指定相當期間通知申請
人申報協議結果,屆期未申報
者,視為協議不成。
Article 30
In applying for an invention patent involving any biological material
or the utilization of any biological material, the applicant shall, no
later than the filing date, deposit the biological material at a local
deposit institute designated by the Patent Authority and shall
indicate in the application the name of the deposit institute, and the
date and the serial number of such deposit provided, however, that
the deposit is not required if the biological material involved can be
easily obtained by ordinarily skilled person in the relevant art to the
biological material.
The applicant shall, within three (3) months from the filing date of
the application, submit to the Patent Authority the document(s)
evidencing the deposit. If such evidentiary documents are not
submitted before the foregoing period , the deposit shall be deemed
not having been effected.
In the event the biological material involved has been deposited,
before filing the patent application, at a foreign deposit institution
which is recognized by the Patent Authority and the fact of such
deposit has been stated in the application, and the deposit
certificates issued by both a designated local deposit institution and
the foreign deposit institution have been submitted within the time
limit specified in the preceding Paragraph, the requirement for
deposit before filing the application as set forth in Paragraph One of
this Article may be exempted.
Regulations governing the accepting conditions, the categories, the
types, and the quantity of such biological materials to be deposited,
the rates of the deposit fees, and other matters in connection with
the depositing operation shall be prescribed by the Competent
Authority.
Article 31
When two or more applications are filed for the same invention,
only the application filed first may be granted an invention patent,
except in the case where the priority date claimed by the later
application is earlier than the filing date of the earlier application.
If the filing date and the priority date referred to in the preceding
Paragraph are the same date, the applicants shall be requested to
reach a compromise between themselves.
If such compromise cannot be reached, none of the applicants shall
be granted an invention patent. In case the applications are filed by
the same applicant, the applicant shall be requested, by a notice, to
select one of such applications for filing within a given time limit;
and failure of the applicant to select within the time limit shall cause
the dismissal of all such applications.
While the applicants involved are in the process of negotiating for a
compromise, the Patent Authority may notify such applicants to
submit the results of the negotiation within an appropriate period of
time to be set by the Patent Authority. Failure to submit the
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_12
同一發明或創作分別申請發明
專利及新型專利者,準用前三
項規定。
第32 條
申請發明專利,應就每一發明
提出申請。
二個以上發明,屬於一個廣義
發明概念者,得於一申請案中
提出申請。
第33 條
申請專利之發明,實質上為二
個以上之發明時,經專利專責
機關通知,或據申請人申請,
得為分割之申請。
前項分割申請應於原申請案再
審查審定前為之;准予分割
者,仍以原申請案之申請日為
申請日。如有優先權者,仍得
主張優先權,並應就原申請案
已完成之程序續行審查。
第34 條
發明為非專利申請權人請准專
利,經專利申請權人於該專利
案公告之日起二年內申請舉
發,並於舉發撤銷確定之日起
六十日內申請者,以非專利申
請權人之申請日為專利申請權
人之申請日。
發明專利申請權人依前項規定
申請之案件,不再公告。
negotiation results within the time limit shall be deemed a failure of
negotiation.
Where an invention patent application and a utility model patent
application are filed separately in respect of the same invention or
creation, the provisions set forth in the preceding three (3)
Paragraphs shall apply mutatis mutandis.
Article 32
An application for a patent for invention shall be limited to one
invention.
Two or more inventions belonging to a single general inventive
concept may be filed as one application.
Article 33
In the case of a patent application which substantially involves two
or more inventions, the application may, upon notice given by the
Patent Authority or the request by the applicant, be divided into two
or more separate divisional applications.
The divisional applications set forth in the preceding Paragraph
shall be filed before the re-examination decision on the original
application is rendered. If divisional applications are accepted, the
filing date of the original application shall still be taken as the filing
date of the divisional applications, and the applicant shall remain
entitled to claim priority, if any, and the Patent Authority shall
proceed with the examination procedures left unfinished in the
examination of the original application.
Article 34
When an invention patent is granted upon application filed by a
person other than the person entitled to file such application, the
filing date of the application filed by the person not entitled to file
the application shall be taken as the filing date of the application
filed by the person entitled to file the application, if the person
entitled to file the patent application files an invalidation action
against the patent application filed by the person not entitled to file
the application within two (2) years from the publication date of the
patent application in question, and files his/her own patent
application within sixty (60) days from the day the invalidation
decision becomes irrevocable.
No publication will be given in respect of the application filed in
accordance with the provisions set forth in the preceding Paragraph
by the person entitled to file the invention patent application.
第三節審查及再審查
第35 條
專利專責機關對於發明專利申
請案之實體審查,應指定專利
Section 3: Examination and Re-examination
Article 35
The Patent Authority shall designate patent examiner(s) to conduct
substantive examination on an invention patent application.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_13
審查人員審查之。
專利審查人員之資格,以法律
定之。
第36 條
專利專責機關接到發明專利申
請文件後,經審查認為無不合
規定程式,且無應不予公開之
情事者,自申請日起十八個月
後,應將該申請案公開之。
專利專責機關得因申請人之申
請,提早公開其申請案。
發明專利申請案有下列情事之
一者,不予公開:
一、自申請日起十五個月內撤
回者。
二、涉及國防機密或其他國家
安全之機密者。
三、妨害公共秩序或善良風俗
者。
第一項、前項期間,如有主張
優先權者,其起算日為優先權
日之次日;主張二項以上優先
權時,其起算日為最早之優先
權日之次日。
第37 條
自發明專利申請日起三年內,
任何人均得向專利專責機關申
請實體審查。
依第三十三條第一項規定申請
分割,或依第一百零二條規定
改請為發明專利,逾前項期間
者,得於申請分割或改請之日
起三十日內,向專利專責機關
申請實體審查。
依前二項規定所為審查之申
請,不得撤回。
未於第一項或第二項規定之期
間內申請實體審查者,該發明
專利申請案,視為撤回。
第38 條
申請前條之審查者,應檢附申
請書。
專利專責機關應將申請審查之
事實,刊載於專利公報。
申請審查由發明專利申請人以
The qualification of patent examiners shall be prescribed by a
separate act.
Article 36
After receipt of the documents of an invention patent application, if
the Patent Authority considers, through examination, that nothing is
contrary to the formality requirements and should not be laid-open,
the Patent Authority shall have such application laid-open after a
period of eighteen (18) months from the filing date of such patent
application.
The Patent Authority may advance the laying-open of a patent
application at the request of the applicant.
Under any of the following circumstances, an invention patent
application shall not be laid-open:
1. Where the patent application has been withdrawn within fifteen
(15) months from the filing date of said application;
2. Where the contents of the invention involve the national defense
secret or any other secret pertaining to national security; or
3. Where the contents of the invention are detrimental to morality or
public health.
The period set forth in Paragraph One and the preceding Paragraph
of this Article, if any priority is claimed, is calculated from the day
following the priority date, or following the earliest priority date if
two or more priority are claimed.
Article 37
Any person may, within three (3) years from the filing date of an
invention patent application, apply to the Patent Authority for a
substantive examination.
If the divisional application under Paragraph One, Article 33 is filed,
or an invention patent application is converted under Article 102,
after the time frame set forth in the preceding Paragraph, the
application for substantive examination may be filed within thirty
(30) days from the filing date of the divisional applications or the
filing date of the conversion application.
No substantive examination application filed under the preceding
two Paragraphs may be withdrawn.
If substantive examination is not applied within the period specified
in Paragraph One or Paragraph Two of this Article, the invention
patent application shall be deemed withdrawn.
Article 38
When applying for substantive examination under the preceding
Article, a application shall be submitted.
The Patent Authority shall post the fact of an application for
substantive examination in the Patent Gazette.
Where the substantive examination application is filed by a person
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_14
外之人提起者,專利專責機關
應將該項事實通知發明專利申
請人。
有關生物材料或利用生物材料
之發明專利申請人,申請審查
時,應檢送寄存機構出具之存
活證明;如發明專利申請人以
外之人申請審查時,專利專責
機關應通知發明專利申請人於
三個月內檢送存活證明。
第39 條
發明專利申請案公開後,如有
非專利申請人為商業上之實施
者,專利專責機關得依申請優
先審查之。
為前項申請者,應檢附有關證
明文件。
第40 條
發明專利申請人對於申請案公
開後,曾經以書面通知發明專
利申請內容,而於通知後公告
前就該發明仍繼續為商業上實
施之人,得於發明專利申請案
公告後,請求適當之補償金。
對於明知發明專利申請案已經
公開,於公告前就該發明仍繼
續為商業上實施之人,亦得為
前項之請求。
前二項規定之請求權,不影響
其他權利之行使。
第一項、第二項之補償金請求
權,自公告之日起,二年間不
行使而消滅。
第41 條
前五條規定,於中華民國九十
一年十月二十六日起提出之發
明專利申請案,始適用之。
第42 條
專利審查人員有下列情事之一
other than the applicant of the invention patent application
concerned, the Patent Authority shall inform the applicant of said
invention patent application of such fact.
Where a substantive examination application is filed by the
applicant of an invention patent application pertaining to a
biological material or a method for utilizing any biological material,
a certificate of viability issued by the deposit institution concerned
shall be submitted along with the application; whereas, if such
substantive examination application is filed by a person other than
the applicant of the invention patent application, the Patent
Authority shall notify the applicant of the invention patent
application to submit such a certificate of viability within three (3)
months.
Article 39
After an invention patent application is laid-open, if any person
other than the applicant of the invention patent application puts such
invention to practice for commercial purposes, the Patent Authority
may effect the examination on a priority basis upon application.
For filing the application under the preceding Paragraph, relevant
evidential documents shall be submitted along with the application.
Article 40
Where a person has received a written notification of the contents of
an invention patent application from the applicant thereof after
laying-open of such patent application and continues to put the
invention to practice for commercial purpose in the interim after
such notification and prior to the publication, the applicant of the
invention patent application may, after the publication of his/her
invention patent application, make a claim against said person for an
appropriate pecuniary compensation.
The claim referred to in the preceding Paragraph may also be made
against a person who knows that an invention patent application has
been laid-open but still continues to put the invention to practice for
commercial purpose prior to the publication of the application.
The right to claim provided for in the preceding two Paragraphs
shall have no prejudice to the exercise of any other rights.
The right to claim for pecuniary compensation set forth in Paragraph
One and Paragraph Two of this Article shall become extinguished if
not exercised within two years from the date of publication of said
invention patent application.
Article 41
The provisions of the preceding five Articles shall be applicable
only to the invention patent applications filed on or after October
26, 2002.
Article 42
Under any of the following circumstances, a patent examiner shall
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_15
者,應自行迴避:
一、本人或其配偶,為該專利
案申請人、代理人、代理人之
合夥人或與代理人有僱傭關係
者。
二、現為該專利案申請人或代
理人之四親等內血親,或三親
等內姻親。
三、本人或其配偶,就該專利
案與申請人有共同權利人、共
同義務人或償還義務人之關係
者。
四、現為或曾為該專利案申請
人之法定代理人或家長家屬
者。
五、現為或曾為該專利案申請
人之訴訟代理人或輔佐人者。
六、現為或曾為該專利案之證
人、鑑定人、異議人或舉發人
者。
專利審查人員有應迴避而不迴
避之情事者,專利專責機關得
依職權或依申請撤銷其所為之
處分後,另為適當之處分。
第43 條
申請案經審查後,應作成審定
書送達申請人或其代理人。
經審查不予專利者,審定書應
備具理由。
審定書應由專利審查人員具
名。再審查、舉發審查及專利
權延長審查之審定書,亦同。
第44 條
發明專利申請案違反第二十一
條至第二十四條、第二十六
條、第三十條第一項、第二項、
第三十一條、第三十二條或第
四十九條第四項規定者,應為
不予專利之審定。
第45 條
申請專利之發明經審查認無不
予專利之情事者,應予專利,
並應將申請專利範圍及圖式公
exclude from exercising his/her own initiative:
1. Where the patent examiner or his/her spouse is the patent
applicant, or the patent attorney, or a partner of the patent attorney
or a person having an employment relation with the patent attorney
of the applicant of the patent to be examined;
2. Where the patent examiner is presently related to the patent
applicant or the patent attorney of the patent application to be
examined by consanguinity within the fourth degree or by affinity
within the third degree;
3. Where the patent examiner or his/her spouse has the relation with
the patent applicant as a joint obligee, joint obligor or debt-paying
obligor in respect of the patent application to be examined;
4. Where the examiner is or was the statutory representative, the
head or a member of the family of the applicant of the patent
application to be examined;
5. Where the examiner is or was an attorney ad litem or assistant in
litigation of the applicant of the patent application to be examined;
or
6. Where the examiner is or was a witness, or an expert witness, or
an opposition petitioner, or an invalidation petitioner of the present
patent application.
Where an examiner should but did not withdraw from exercising
his/her function, the Patent Authority may, ex officio or at request,
revoke the measure he/she took and take another appropriate
measure instead.
Article 43
Upon completion of examination of a patent application, a written
decision shall be rendered and issued to the applicant or his/her
patent attorney.
When a patent application is found not patentable, the reasons
therefor shall be given in the written decision of examination.
A written decision of examination shall bear the name of the patent
examiner(s). This requirement shall also apply to any written
decision of re-examination, opposition action, invalidation action
and patent-term extension.
Article 44
Any invention patent application which is found to be contrary to
the provisions set out in Articles 21 through 24; Article 26;
Paragraph One, or Paragraph Two, Article 30; Article 31; Article 32;
or Paragraph Four, Article 49 of this Act shall not be patented.
Article 45
Where the examination result reveals no reason to deny the
patentability of an invention, such invention shall be patented, and
the claims and the drawings disclosed in that patent application shall
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_16
告之。
經公告之專利案,任何人均得
申請閱覽、抄錄、攝影或影印
其審定書、說明書、圖式及全
部檔案資料。但專利專責機關
依法應予保密者,不在此限。
第46 條
發明專利申請人對於不予專利
之審定有不服者,得於審定書
送達之日起六十日內備具理由
書,申請再審查。但因申請程
序不合法或申請人不適格而不
受理或駁回者,得逕依法提起
行政救濟。
經再審查認為有不予專利之情
事時,在審定前應先通知申請
人,限期申復。
第47 條
再審查時,專利專責機關應指
定未曾審查原案之專利審查人
員審查,並作成審定書。
前項再審查之審定書,應送達
申請人。
第48 條
專利專責機關於審查發明專利
時,得依申請或依職權通知申
請人限期為下列各款之行為:
一、至專利專責機關面詢。
二、為必要之實驗、補送模型
或樣品。
前項第二款之實驗、補送模型
或樣品,專利專責機關必要
時,得至現場或指定地點實施
勘驗。
第49 條
專利專責機關於審查發明專利
時,得依職權通知申請人限期
補充、修正說明書或圖式。
申請人得於發明專利申請日起
be published.
Any person may apply for access to the written decision of
examination, specification, drawings, and the entire file and
information in connection with a specific patent application which
has been allowed and published so as to read or to make hand,
photographic or reproduced copy of the relevant information
thereof, except for the information which should be kept
confidential by the Patent Authority in accordance with the act.
Article 46
In case of dissatisfaction with a rejection decision rendered for an
invention patent application, the applicant may, within sixty (60)
days from the date the rejection decision is served, apply for
re-examination by submitting a statement of reasons. If the
application is rejected on procedural grounds or on the ground of the
ineligibility of the applicant, the applicant may directly appeal for
an administrative remedy in accordance with the act.
If there is any reason to deny the patentability of an invention patent
through the re-examination procedure, the Patent Authority shall,
before rendering a re-examination decision, send to the applicant a
notice requesting that a response be made within a specified time
limit.
Article 47
For re-examination, the Patent Authority shall designate an
examiner who has not participated in the examination of the original
patent application to conduct the re-examination and render a
written decision.
The written re-examination decision shall be served to the applicant.
Article 48
When examining an invention patent application, the Patent
Authority may, ex officio or at a request, notify the patent applicant
to do any of the following acts within a specified time limit:
1. To appear before the Patent Authority for an interview; or
2. To perform necessary experiment(s) or to supplement model(s) or
sample(s).
The Patent Authority may, when necessary, visit the site or a
designated place for inspection and observation of the experiments
or models or samples as required under Item 2 of the preceding
Paragraph.
Article 49
In the course of examining an invention patent application, the
Patent Authority may, ex officio, notify a patent applicant to make a
supplement or amendment to the specifications and/or drawings
within a specified time limit.
A patent applicant may, within fifteen (15) months from the filing
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_17
十五個月內,申請補充、修正
說明書或圖式;其於十五個月
後申請補充、修正說明書或圖
式者,仍依原申請案公開。
申請人於發明專利申請日起十
五個月後,僅得於下列各款之
期日或期間內補充、修正說明
書或圖式:
一、申請實體審查之同時。
二、申請人以外之人申請實體
審查者,於申請案進行實體審
查通知送達後三個月內。
三、專利專責機關於審定前通
知申復之期間內。
四、申請再審查之同時,或得
補提再審查理由書之期間內。
依前三項所為之補充、修正,
不得超出申請時原說明書或圖
式所揭露之範圍。
第二項、第三項期間,如主張
優先權者,其起算日為優先權
日之次日。
第50 條
發明經審查有影響國家安全之
虞,應將其說明書移請國防部
或國家安全相關機關諮詢意
見,認有秘密之必要者,其發
明不予公告,申請書件予以封
存,不供閱覽,並作成審定書
送達申請人、代理人及發明人。
申請人、代理人及發明人對於
前項之發明應予保密,違反
者,該專利申請權視為拋棄。
保密期間,自審定書送達申請
人之日起為期一年,並得續行
延展保密期間每次一年,期間
屆滿前一個月,專利專責機關
應諮詢國防部或國家安全相關
date of such patent application, make a supplement or amendment to
the specifications and/or drawings. If the supplement or amendment
to the specifications and/or drawings is filed after elapse of the
fifteen (15) months, the application shall be laid-open as it was
originally filed.
After fifteen (15) months from the filing date of the invention patent
application, a patent applicant may make a supplement or
amendment to the specification and/or drawings only on the dates or
during the periods as specified below:
1. At the same time of filing an application for substantive
examination;
2. Within three (3) months from the service date of a notice of
substantive examination issued in respect of the patent application
concerned, if the substantive examination application is filed by a
person other than the patent applicant;
3. During the time limit for response as specified in a notice given
by the Patent Authority prior to its written reasons for rejection of
the patent application concerned; or
4. At the time of filing an application for re-examination, or during
the period fixed for filing a supplemental statement of reasons for
re-examination.
The contents of the supplement or amendment made under the
preceding three Paragraphs shall not exceed the scope of the
specification or drawing disclosed in the original patent application.
Where a claiming priority is made, the periods specified in
Paragraph Two and Paragraph Three under this Article shall be
calculated from the day following the priority date.
Article 50
Where an invention is considered, in the process of examination, to
be likely to affect the national security, the specification of such
invention shall be referred to the Ministry of National Defense or
the relevant national security authorities for their opinions. If it is
deemed necessary to keep such invention confidential, the invention
shall not be published, and the documents included in the patent
application package shall be sealed and kept in a secret file not
accessible to the public. In addition, a written decision to such effect
shall be made and served to the patent applicant, his/her patent
attorney and the inventor accordingly.
The patent applicant, his/her patent attorney and the inventor shall
keep the confidentiality of the invention of the nature as described
in the preceding Paragraph. Upon violation of this confidential
clause by any of the aforesaid parties, the right to apply for patent
for such invention shall be deemed to have been waived.
The confidential period shall last for one year from the date the
written decision is served on the patent applicant and may be
extended on a year-by-year basis. The Patent Authority shall, within
one month prior to the expiry of the confidential period, consult
with the Ministry of National Defense or the relevant national
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_18
機關,無保密之必要者,應即
公告。
就保密期間申請人所受之損
失,政府應給與相當之補償。
security authorities about the continuation of the confidential period.
If the confidential requirement of a patent case is no longer
necessary, such patent shall be published.
The Government shall make appropriate compensation for any
damages to be sustained by the patent applicant during the
confidential period.
第四節專利權
第51 條
申請專利之發明,經核准審定
後,申請人應於審定書送達後
三個月內,繳納證書費及第一
年年費後,始予公告;屆期未
繳費者,不予公告,其專利權
自始不存在。
申請專利之發明,自公告之日
起給予發明專利權,並發證書。
發明專利權期限,自申請日起
算二十年屆滿。
第52 條
醫藥品、農藥品或其製造方法
發明專利權之實施,依其他法
律規定,應取得許可證,而於
專利案公告後需時二年以上
者,專利權人得申請延長專利
二年至五年,並以一次為限。
但核准延長之期間,不得超過
向中央目的事業主管機關取得
許可證所需期間,取得許可證
期間超過五年者,其延長期間
仍以五年為限。
前項申請應備具申請書,附具
證明文件,於取得第一次許可
證之日起三個月內,向專利專
責機關提出。但在專利權期間
屆滿前六個月內,不得為之。
主管機關就前項申請案,有關
延長期間之核定,應考慮對國
民健康之影響,並會同中央目
的事業主管機關訂定核定辦
法。
第53 條
Section 4: Patent Rights
Article 51
A patent application filed in respect of an invention is approved by a
written decision shall be published only after the issue fee and the
first year annuity have been paid by the applicant within three (3)
months after the service of the aforesaid written decision; if the
foregoing fees have not been paid upon expiry of the above-given
deadline, no publication shall be made, and the patent right for said
invention shall not exist ab initio,.
The granted patent rights shall being on the date of publication, and
a patent certificate shall be issued thereto.
The term of an invention patent right shall ends with twenty (20)
years from the filing date of the patent application.
Article 52
In the case of invention patents covering pharmaceuticals,
agrichemicals, or processes for preparing the same, a patentee may
apply for an extension of his/her patent term for two (2) to five (5)
years, if, pursuant to other acts or regulations, a prior government
approval must be secured to practice such patents, for which the
processing exceeds two (2) years after the publication of the patents.
Only one such extension shall be permitted provided, however, that
the patent term extended shall not exceed the length of time required
for obtaining an approval from the central government authority in
charge of end enterprises. In case the length of time required for
obtaining an approval exceeds five (5) years, the term of extension
shall still be limited to five (5) years.
Any application for an extension of the term of a patent right must
be filed with the Patent Authority by submitting a written
application together with supporting evidence within three (3)
months from the date of the first government approval involved
provided, however, that no extension application shall be filed
within six (6) months prior to the expiration of the original patent
term.
To determine the term of extension of a patent under the preceding
Paragraph, the Competent Authority shall take into consideration the
impact of the extension on the health of nationals in general and
shall prescribe the approving rules in conjunction with the central
government authority in charge of the end enterprises concerned.
Article 53
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_19
專利專責機關對於發明專利權
延長申請案,應指定專利審查
人員審查,作成審定書送達專
利權人或其代理人。
第54 條
任何人對於經核准延長發明專
利權期間,認有下列情事之一
者,得附具證據,向專利專責
機關舉發之:
一、發明專利之實施無取得許
可證之必要者。
二、專利權人或被授權人並未
取得許可證。
三、核准延長之期間超過無法
實施之期間。
四、延長專利權期間之申請人
並非專利權人。
五、專利權為共有,而非由共
有人全體申請者。
六、以取得許可證所承認之外
國試驗期間申請延長專利權
時,核准期間超過該外國專利
主管機關認許者。
七、取得許可證所需期間未滿
二年者。
專利權延長經舉發成立確定
者,原核准延長之期間,視為
自始不存在。但因違反前項第
三款、第六款規定,經舉發成
立確定者,就其超過之期間,
視為未延長。
第55 條
專利專責機關認有前條第一項
各款情事之一者,得依職權撤
銷延長之發明專利權期間。
專利權延長經撤銷確定者,原
核准延長之期間,視為自始不
存在。但因違反前條第一項第
三款、第六款規定,經撤銷確
定者,就其超過之期間,視為
未延長。
第56 條
物品專利權人,除本法另有規
定者外,專有排除他人未經其
同意而製造、為販賣之要約、
The Patent Authority shall designate examiner(s) to examine an
invention patent extension application and shall make written
decision which shall be served on the patentee or his/her patent
attorney.
Article 54
Under any of the following circumstances, any person may file an
invalidation action together with relevant evidence with the Patent
Authority against the term extension of an invention patent granted
by the Patent Authority:
1. If it is not necessary to obtain a government approval for
practicing the patented invention at issue;
2. If the patentee or his/her licensee has not obtained a government
approval as required;
3. If the approved term of extension exceeds the length of time in
which the patented invention can not be practiced;
4. If the patent extension application is filed by a person other than
the patentee;
5. If the patent right is jointly owned by two or more persons, and
the extension application is not filed in the name of all co-owners;
6. In case the application for extension was based on the time spent
in conducting experiments or testing in a foreign country, the
extended term allowed by the Patent Authority exceeds the duration
recognized by the patent authority of such foreign country; or
7. The time required for obtaining an approval is less than two
years.
If an invalidation action against the grant of a patent term extension
has become irrevocably sustained, the extended patent term
originally granted shall become non-existing ab initio. However, if
such invalidation action is irrevocably sustained on the grounds
listed in Item (3) or Item (6) of the preceding Paragraph, only the
exceeding term shall be deemed non-existing.
Article 55
When the Patent Authority acknowledges the existence of any of the
events set forth in Paragraph One of the preceding Article, it may, ex
officio, revoke the extended term of the invention patent right at
issue.
When the revocation of the approved extension of the term of a
patent right becomes irrevocable, the originally approved extension
shall be deemed not in existence ab initio; however, if the
irrevocable revocation is rendered as a result of violation of the
provisions of Item 3 or Item 6 of Paragraph One of the preceding
Article, the exceeding duration shall be deemed non-existing.
Article 56
Unless otherwise provided for in this Act, the patentee of a patented
article shall have the exclusive right to preclude other persons from
manufacturing, making an offer for sale, selling, using, or importing
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_20
販賣、使用或為上述目的而進
口該物品之權。
方法專利權人,除本法另有規
定者外,專有排除他人未經其
同意而使用該方法及使用、為
販賣之要約、販賣或為上述目
的而進口該方法直接製成物品
之權。
發明專利權範圍,以說明書所
載之申請專利範圍為準,於解
釋申請專利範圍時,並得審酌
發明說明及圖式。
第57 條
發明專利權之效力,不及於下
列各款情事:
一、為研究、教學或試驗實施
其發明,而無營利行為者。
二、申請前已在國內使用,或
已完成必須之準備者。但在申
請前六個月內,於專利申請人
處得知其製造方法,並經專利
申請人聲明保留其專利權者,
不在此限。
三、申請前已存在國內之物品。
四、僅由國境經過之交通工具
或其裝置。
五、非專利申請權人所得專利
權,因專利權人舉發而撤銷
時,其被授權人在舉發前以善
意在國內使用或已完成必須之
準備者。
六、專利權人所製造或經其同
意製造之專利物品販賣後,使
用或再販賣該物品者。上述製
造、販賣不以國內為限。
前項第二款及第五款之使用
人,限於在其原有事業內繼續
利用;第六款得為販賣之區
域,由法院依事實認定之。
第一項第五款之被授權人,因
該專利權經舉發而撤銷之後,
仍實施時,於收到專利權人書
面通知之日起,應支付專利權
人合理之權利金。
for above purposes the patented article without his/her prior consent.
Unless otherwise provided for in this Act, the patentee of a patented
process shall have the exclusive right to preclude others from using
such process and using, selling or importing for above purposes the
articles made through direct use of the said process without his/her
prior consent.
The scope of an invention patent right shall be determined based on
the claim(s) set forth in the specification of the invention. The
descriptions and drawings of the invention may be used as reference
when interpreting the scope of the claims in the patent application.
Article 57
The effect of an invention patent right shall not extend to any of the
following matters:
1. Where the invention is put into practice for research, educational
or experimental purposes only, with no profit-seeking acts involved
therein;
2. Where, prior to filing for patent, the invention has been used in
this country, or where all necessary preparations have been
completed for such purpose provided, however, that this provision
shall not apply where knowledge of the manufacturing process was
obtained from the patent applicant within six (6) months prior to
applying for patent and the patent applicant has made a statement
concerning the reservation of his/her patent right therein;
3. Where the article has already been in existence in this country
prior to the filing of the patent application;
4. Where the article is simply a vehicle or a device thereof that
passes the territory of this country;
5. Where, in the case of revocation of the patent right acquired by a
person other than the one entitled thereto as a result of an
invalidation action filed by the patentee, the licensee has, prior to
the revocation of the patent involved, used the patent in good faith
or completed all necessary preparations therefor in this country; and
6. Where the patented articles manufactured by the patentee or
under the consent of the patentee are put to use or resold after the
sale thereof. The aforesaid manufacture and sale are not limited to
those committed in this country.
The user referred to in Items 2 and 5 of the preceding Paragraph
shall confine his/her continued use of the invention to his/her
original enterprise exclusively. The geographic areas in which sale
can be made under Item 6 of the preceding Paragraph shall be
determined based on the facts by the court.
The licensee of the patent right which has been revoked as a result
of an invalidation action as referred to in Item 5 of the first
Paragraph under this Article shall pay the patentee a reasonable
amount of royalty from the date of receiving a written notification
from the patentee, provided that the licensee continues to practice
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_21
第58 條
混合二種以上醫藥品而製造之
醫藥品或方法,其專利權效力
不及於醫師之處方或依處方調
劑之醫藥品。
第59 條
發明專利權人以其發明專利權
讓與、信託、授權他人實施或
設定質權,非經向專利專責機
關登記,不得對抗第三人。
第60 條
發明專利權之讓與或授權,契
約約定有下列情事之一致生不
公平競爭者,其約定無效:
一、禁止或限制受讓人使用某
項物品或非出讓人、授權人所
供給之方法者。
二、要求受讓人向出讓人購取
未受專利保障之出品或原料
者。
第61 條
發明專利權為共有時,除共有
人自己實施外,非得共有人全
體之同意,不得讓與或授權他
人實施。但契約另有約定者,
從其約定。
第62 條
發明專利權共有人未得共有人
全體同意,不得以其應有部分
讓與、信託他人或設定質權。
第63 條
發明專利權人因中華民國與外
國發生戰事受損失者,得申請
延展專利權五年至十年,以一
次為限。但屬於交戰國人之專
利權,不得申請延展。
第64 條
發明專利權人申請更正專利說
明書或圖式,僅得就下列事項
the patent after the revocation of the patent.
Article 58
For medicines manufactured by concocting two or more medicines
or the concocting process itself, the patent right shall not cover
prescriptions made by physicians or the medicines prepared in
accordance with such prescriptions.
Article 59
The assignment, trust or licensing made by the patentee of the patent
right of an invention to another person to practice the invention, or
the pledge created on the patent by the patentee shall not be asserted
against any third party, unless it has been registered with the Patent
Authority.
Article 60
An assignment or a licensing of an invention patent shall not take
effect if the contract signed therefor contains any of the following
circumstances that will give rise to unfair competition:
1. To prohibit or restrict the assignee from using any specific article
or process not furnished by the assignor or licensor; or
2. To require that the assignee purchase products or raw materials of
the assignor which is not under patent protection.
Article 61
In the case of the joint-ownership of an invention patent, other than
the practice of the patent by the joint-owners themselves, the patent
shall not be assigned or licensed to others for practice without the
consent of all joint-owners. If, however, there is an agreement
providing otherwise, such agreement shall govern.
Article 62
A joint-owner of an invention patent shall not assign or entrust
his/her share thereof to another person or create a pledge on the
same patent, without the consent of all the other joint-owners.
Article 63
An invention patentee who has suffered damages as a result of war
between the ROC and a foreign country may apply for a
prolongation of the term of his/her patent for five (5) to ten (10)
years, and only one such prolongation shall be permitted; provided,
however, that this provision shall not apply if the patentee is a
national of the belligerent country.
Article 64
An invention patentee may file an application for making
amendment(s) to the contents of the specification and drawings only
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_22
為之:
一、申請專利範圍之減縮。
二、誤記事項之訂正。
三、不明瞭記載之釋明。
前項更正,不得超出申請時原
說明書或圖式所揭露之範圍,
且不得實質擴大或變更申請專
利範圍。
專利專責機關於核准更正後,
應將其事由刊載專利公報。
說明書、圖式經更正公告者,
溯自申請日生效。
第65 條
發明專利權人未得被授權人或
質權人之同意,不得為拋棄專
利權或為前條之申請。
第66 條
有下列情事之一者,發明專利
權當然消滅:
一、專利權期滿時,自期滿之
次日消滅。
二、專利權人死亡,無人主張
其為繼承人者,專利權於依民
法第一千一百八十五條規定歸
屬國庫之日起消滅。
三、第二年以後之專利年費未
於補繳期限屆滿前繳納者,自
原繳費期限屆滿之次日消滅。
但依第十七條第二項規定回復
原狀者,不在此限。
四、專利權人拋棄時,自其書
面表示之日消滅。
第67 條
有下列情事之一者,專利專責
機關應依舉發或依職權撤銷其
發明專利權,並限期追繳證
書,無法追回者,應公告註銷:
一、違反第十二條第一項、第
二十一條至第二十四條、第二
十六條、第三十一條或第四十
九條第四項規定者。
二、專利權人所屬國家對中華
民國國民申請專利不予受理
者。
三、發明專利權人為非發明專
in respect of the following matters:
1. Narrowing the scope of the claims:
2. Correction of the error(s) made in the specification; or
3. Explanation of obscure description(s).
Any amendment to be made under the preceding Paragraph shall not
exceed the scope of contents which were disclosed in the original
specification or drawings while filing the patent application, and
shall not substantially expand or alter the scope of the patent claims.
Upon the approval of the amendment(s), the Patent Authority shall
publish the cause of such amendment(s) in the Patent Gazette.
The effect of the amendment(s) to the the specification and/or
drawings shall, upon publication, be retroactive to the filing date of
the patent application concerned.
Article 65
An invention patentee shall not abandon his/her patent right or file
any application as provided in the preceding Article without the
consent of the licensee or the pledgee.
Article 66
An invention patent right shall extinguish ipso facto under any of
the following circumstances:
1. In the case of expiry on the duration of a patent right, from the
day following the expiration;
2. In the case of death of the patentee without an heir, from the date
the patent right accrues to the Treasury as provided for in Article
1,185 of the Civil Code;
3. In the case of the patentee's failure of effecting the payment of a
patent annuity for the second year or any year thereafter within the
grace period, from the day following the expiration of the original
statutory period for such payment; except for the patent right to be
reinstated under Paragraph Two, Article 17 of this Act; or
4. In the case of voluntary abandonment of a patent right, from the
date of the patentee's written declaration to such effect.
Article 67
Under any of the following circumstances, an invention patent right
shall be revoked and the patent certificate issued thereto shall be
recalled within a given time limit by the Patent Authority either by
an invalidation action or ex officio, and if recalling fails, a public
notice for revocation of said patent certificate shall be published:
1. If the invention is found in violation of the provisions of
Paragraph One, Article 12, Articles 21 through 24, Article 26,
Article 31 or Paragraph Four, Article 49 of this Act;
2. If the home country of the patentee does not accept the patent
applications to be filed by nationals of the ROC; or
3. If the invention patentee is found being a person other than the
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_23
利申請權人者。
以違反第十二條第一項規定或
有前項第三款情事,提起舉發
者,限於利害關係人;其他情
事,任何人得附具證據,向專
利專責機關提起舉發。
舉發人補提理由及證據,應自
舉發之日起一個月內為之。但
在舉發審定前提出者,仍應審
酌之。
舉發案經審查不成立者,任何
人不得以同一事實及同一證
據,再為舉發。
第68 條
利害關係人對於專利權之撤銷
有可回復之法律上利益者,得
於專利權期滿或當然消滅後提
起舉發。
第69 條
專利專責機關接到舉發書後,
應將舉發書副本送達專利權
人。
專利權人應於副本送達後一個
月內答辯,除先行申明理由,
准予展期者外,屆期不答辯
者,逕予審查。
第70 條
專利專責機關於舉發審查時,
應指定未曾審查原案之專利審
查人員審查,並作成審定書,
送達專利權人及舉發人。
第71 條
專利專責機關於舉發審查時,
得依申請或依職權通知專利權
人限期為下列各款之行為:
一、至專利專責機關面詢。
二、為必要之實驗、補送模型
person entitled to file the invention patent application.
Where an invalidation action is filed on the ground that the patent
right in question is in violation of the provisions set out in Paragraph
One, Article 12 of this Act or under the circumstance set forth in
Item 3 of the preceding Paragraph, the petitioner shall be limited to
an interested party; whereas, in any other cases, any person shall be
entitled to file to the Patent Authority an invalidation action with
evidences.
Any supplemental reason and evidence from the petitioner shall be
filed within one month from the date the invalidation action is
initiated provided, however, that any supplemental reason and/or
evidence that is submitted prior to the conclusion rendered on
examination of an invalidation action shall still be examined.
Once an invalidation action is dismissed after the examination, no
person may file another invalidation action based on the same fact
or the same evidence.
Article 68
An interested party may institute an invalidation action after the
patent has expired or extinguished ipso facto if he/she has
reinstatable legitimate interests as a result of the revocation of the
patent.
Article 69
Upon receipt of a written petition for patent invalidation, the Patent
Authority shall serve a duplicate of such written petition to the
patentee of the patent challenged.
The patentee of the patent challenged shall, within one month after
the service of the written petition, file a statement of defense, and
the examination of the invalidation action shall proceed without
further notice, if the patentee fails to file the statement of defense
upon expiry of the said one-month deadline, except an extension
application with good cause shown therein has been filed and
approved prior to the deadline.
Article 70
For the examination of an invalidation action, the Patent Authority
shall designate a patent examiner who did not participate in the
examination of the original patent application and shall require that
the designated examiner make a written examination decision which
shall be serviced on both of the patentee and the petitioner
concerned.
Article 71
In the process of examining a patent invalidation action, the Patent
Authority shall, upon a request or ex officio, notify the patentee
involved to take any of the following actions:
1. to appear before the Patent Authority for an interview;
2. to conduct necessary experiment, or to submit supplemental
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_24
或樣品。
三、依第六十四條第一項及第
二項規定更正。
前項第二款之實驗、補送模型
或樣品,專利專責機關必要
時,得至現場或指定地點實施
勘驗。
依第一項第三款規定更正專利
說明書或圖式者,專利專責機
關應通知舉發人。
第72 條
第五十四條延長發明專利權舉
發之處理,準用第六十七條第
三項、第四項及前四條規定。
第六十七條依職權撤銷專利權
之處理,準用前三條規定。
第73 條
發明專利權經撤銷後,有下列
情形之一者,即為撤銷確定:
一、未依法提起行政救濟者。
二、經提起行政救濟經駁回確
定者。
發明專利權經撤銷確定者,專
利權之效力,視為自始即不存
在。
第74 條
發明專利權之核准、變更、延
長、延展、讓與、信託、授權
實施、特許實施、撤銷、消滅、
設定質權及其他應公告事項,
專利專責機關應刊載專利公
報。
第75 條
專利專責機關應備置專利權
簿,記載核准專利、專利權異
動及法令所定之一切事項。
前項專利權簿,得以電子方式
為之,並供人民閱覽、抄錄、
攝影或影印。
model(s) or sample(s); and
3. to make amendment(s) in accordance with the provisions set out
in Paragraph One and Paragraph Two, Article 64 of this Act.
The Patent Authority may, when necessary, visit the site or a
designated place for inspection and observation of the experiment,
or the model(s) or sample(s) as required in Item 2 of the preceding
Paragraph.
Where amendment(s) to the specification or drawings of a patented
invention is (are) required under Item 3, Paragraph One of this
Article, the Patent Authority shall give the petitioner a notice of
such request.
Article 72
For filing an invalidation action against the invention patent term
extension under Article 54 of this Act, the provisions set out in
Paragraph Three and Paragraph Four of Article 67, and the
preceding four Articles herein shall apply mutatis mutandis.
For revocation of a patent right ex officio under Article 67 of this
Act, the provisions set out in the preceding three Articles shall apply
mutatis mutandis.
Article 73
Under any of the following circumstances, the revocation of an
invention patent right shall become irrevocable:
1. No administrative remedy has been sought in accordance with the
act; and
2. Where an irrevocable decision on dismissal of the action
instituted for administrative remedy is rendered.
The effect of an irrevocably-revoked invention patent right shall be
deemed non-existent ab initio.
Article 74
The grant, alteration, extension, prolongation, assignment, trust,
licensing, compulsory licensing, revocation, extinguishments or
pledging of an invention patent right as well as other matters which
should be published, the Patent Authority shall effect such
publication in the Patent Gazette.
Article 75
The Patent Authority shall establish and maintain a register of patent
rights, in which the title of the patent rights granted, the term of
each patent right, the changes in patent rights, and all other matters
required by the act shall be registered.
The register of patent rights set forth in the preceding Paragraph
may be made and maintained by electronic means and shall be made
available to the public for reading and making handwritten,
photographic or reproduced copies therefrom.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_25
第五節實施
第76 條
為因應國家緊急情況或增進公
益之非營利使用或申請人曾以
合理之商業條件在相當期間內
仍不能協議授權時,專利專責
機關得依申請,特許該申請人
實施專利權;其實施應以供應
國內市場需要為主。但就半導
體技術專利申請特許實施者,
以增進公益之非營利使用為
限。
專利權人有限制競爭或不公平
競爭之情事,經法院判決或行
政院公平交易委員會處分確定
者,雖無前項之情形,專利專
責機關亦得依申請,特許該申
請人實施專利權。
專利專責機關接到特許實施申
請書後,應將申請書副本送達
專利權人,限期三個月內答
辯;屆期不答辯者,得逕行處
理。
特許實施權,不妨礙他人就同
一發明專利權再取得實施權。
特許實施權人應給與專利權人
適當之補償金,有爭執時,由
專利專責機關核定之。
特許實施權,應與特許實施有
關之營業一併轉讓、信託、繼
承、授權或設定質權。
特許實施之原因消滅時,專利
專責機關得依申請廢止其特許
實施。
第77 條
依前條規定取得特許實施權
人,違反特許實施之目的時,
專利專責機關得依專利權人之
申請或依職權廢止其特許實
施。
Section 5: Practicing
Article 76
In order to cope with the national emergencies, or to make
non-profit-seeking use of a patent for enhancement of public
welfare, or in the case of an applicant's failure to reach a licensing
agreement with the patentee concerned under reasonable
commercial terms and conditions within a considerable period of
time, the Patent Authority may, upon an application, grant a right of
compulsory licensing to the applicant to put the patented invention
into practice; provided that such practicing shall be restricted mainly
to the purpose of satisfying the requirements of the domestic
market. However, if the application for compulsory licensing of a
patent right covers semiconductor technology, such application may
be allowed only if the proposed practicing is purposed for a
non-profit-seeking use contemplated to enhance the public welfare.
In the absence of the conditions set forth in the preceding Paragraph,
the Patent Authority still may, upon an application, grant to the
applicant a compulsory license to practice the patented invention in
the event that the patentee has imposed restrictions on competition
or has committed unfair competition, as confirmed by a judgment
given by a court or a disposition made by the Fair Trade
Commission of the Executive Yuan.
Upon receipt of a written application for such compulsory licensing,
the Patent Authority shall send a duplicate copy thereof to the
patentee, requesting that a response be filed within three (3) months.
If no response is filed within the specified time limit, the Patent
Authority may decide the matter at its own discretion.
The right of compulsory licensing shall not preclude other persons
from obtaining the right to practice the same patented invention.
The grantee of the compulsory license shall pay to the patentee an
appropriate compensation. In the case of dispute over the amount of
such compensation, the amount shall be decided by the Patent
Authority.
The compulsory license shall be transacted together with the
business pertaining to the compulsorily licensing for assignment,
trust, inheritance, licensing or pledge creation.
Upon extinguishment of the cause of compulsory licensing, the
Patent Authority may terminate the compulsory license upon an
application.
Article 77
If the person who has been granted a right of compulsory licensing
under the provisions of the preceding Article has acted contrary to
the purposes of the compulsory licensing, the Patent Authority may,
upon an application filed by the patentee or ex offocio, annul the
compulsory license.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_26
第78 條
再發明,指利用他人發明或新
型之主要技術內容所完成之發
明。
再發明專利權人未經原專利權
人同意,不得實施其發明。
製造方法專利權人依其製造方
法製成之物品為他人專利者,
未經該他人同意,不得實施其
發明。
前二項再發明專利權人與原發
明專利權人,或製造方法專利
權人與物品專利權人,得協議
交互授權實施。
前項協議不成時,再發明專利
權人與原發明專利權人或製造
方法專利權人與物品專利權人
得依第七十六條規定申請特許
實施。但再發明或製造方法發
明所表現之技術,須較原發明
或物品發明具相當經濟意義之
重要技術改良者,再發明或製
造方法專利權人始得申請特許
實施。
再發明專利權人或製造方法專
利權人取得之特許實施權,應
與其專利權一併轉讓、信託、
繼承、授權或設定質權。
第79 條
發明專利權人應在專利物品或
其包裝上標示專利證書號數,
並得要求被授權人或特許實施
權人為之;其未附加標示者,
不得請求損害賠償。但侵權人
明知或有事實足證其可得而知
為專利物品者,不在此限。
Article 78
The term "reinvention" as used herein shall mean an invention
which is accomplished through use of the principal technical
contents of an invention or a utility model created by another
person.
The patentee of a reinvention shall not practice his/her patented
invention without obtaining a prior consent from the patentee of the
original invention.
Where a product manufactured in accordance with a patented
manufacturing process is covered by a product patent granted to
another person, the patentee of such manufacturing process patent
shall not put his/her invention into practice without obtaining a prior
consent of the patentee of the product patent.
The patentee of the reinvention patent and the patentee of the
original invention patent, or the patentee of the manufacturing
process patent and the patentee of the product patent, as referred to
in the preceding two Paragraphs, may reach an agreement on cross
licensing arrangement for practicing the inventions.
If the agreement on cross licensing arrangement set forth in the
preceding Paragraph cannot be reached, the patentee of the
reinvention patent and the patentee of the original invention patent,
or the patentee of the manufacturing process patent and the patentee
of the product patent may apply for compulsory licensing in
accordance with Article 76 of this Act. However, such compulsory
licensing application may not be filed by the patentee of the
reinvention or the patentee of the manufacturing process patent
unless the technology expressed by the reinvention or by the
manufacturing process invention has important technical
improvement(s) with considerable economic significance over the
original invention or the product invention.
The compulsory license obtained by the patentee of a reinvention
patent or the patentee of a manufacturing process patent shall be
transacted together with the patent right of said patentee for
assignment, trust, inheritance, licensing or pledge creation.
Article 79
An invention patentee shall mark the serial number of patent
certificate on his/her patented article or the packaging thereof, and
may require that his/her licensee or the grantee of compulsory
license do the same. In case of failure to affix such marking, no
claim for damages shall be allowed, except in the case that the
infringer has known, or should have known as proved by facts, the
existence of the patent.
第六節納費
第80 條
關於發明專利之各項申請,申
Section 6: Government Fees
Article 80
In respect of each application concerning invention patents, the
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_27
請人於申請時,應繳納申請費。
核准專利者,發明專利權人應
繳納證書費及專利年費;請准
延長、延展專利者,在延長、
延展期內,仍應繳納專利年費。
申請費、證書費及專利年費之
金額,由主管機關定之。
第81 條
發明專利年費自公告之日起
算,第一年年費,應依第五十
一條第一項規定繳納;第二年
以後年費,應於屆期前繳納之。
前項專利年費,得一次繳納數
年,遇有年費調整時,毋庸補
繳其差額。
第82 條
發明專利第二年以後之年費,
未於應繳納專利年費之期間內
繳費者,得於期滿六個月內補
繳之。但其年費應按規定之年
費加倍繳納。
第83 條
發明專利權人為自然人、學校
或中小企業者,得向專利專責
機關申請減免專利年費;其減
免條件、年限、金額及其他應
遵行事項之辦法,由主管機關
定之。
applicant shall pay a fee at the time of filing the application.
For an allowed patent, the invention patentee shall pay an issue fee
and annuities. In the case of an approval for an extension or
prolongation of patent term, annuities shall still be paid during the
extended or prolonged patent term.
The amount of the application fee, issue fee and annuities shall be
prescribed by the Competent Authority.
Article 81
The annuity for an invention patent shall be payable commencing
from the publication date. Payment of the first year annuity shall be
made in accordance with the provision set out in Paragraph One,
Article 51 hereof, while the payment of the second year annuity and
the annuities thereafter shall be made prior to the expiration of each
of the current patent years.
The annuity for several years may be paid at one time. Under such
circumstance, if the annuity rate is adjusted upwardly, the patentee
concerned will not be required to pay the deficit.
Article 82
In case the annuity payable for the second year or each year
thereafter due is not paid within the regulatory period for the
annuity payment, it may be paid later within six (6) months after
expiry of the said regulatory period provided, however, that the
amount of late payment shall be twice as much as the regular
amount of the annuity.
Article 83
Where a patentee is a natural person, school or a small and medium
enterprise, he/it may file an application with the Patent Authority for
a reduction or exemption of the patent annuity. Regulations
governing the conditions, number of years, amount, and other
matters of such reduction and exemption shall be prescribed by the
Competent Authority.
第七節損害賠償及訴訟
第84 條
發明專利權受侵害時,專利權
人得請求賠償損害,並得請求
排除其侵害,有侵害之虞者,
得請求防止之。
專屬被授權人亦得為前項請
求。但契約另有約定者,從其
約定。
發明專利權人或專屬被授權人
依前二項規定為請求時,對於
侵害專利權之物品或從事侵害
Section 7: Indemnity for Damages and Litigation
Article 84
In the event of infringement on an invention patent, the patentee
may claim for damages and demand the removal of the infringement
and the prevention of any threat of infringement.
An exclusive licensee may also make the claim or demand set forth
in the preceding Paragraph, unless otherwise provided for in an
agreement, and in such case, the provisions set out in the agreement
shall prevail.
When an invention patentee or an exclusive licensee claims for
damages pursuant to the preceding two Paragraphs, he/she may
request for destruction of the infringing products or the raw
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_28
行為之原料或器具,得請求銷
燬或為其他必要之處置。
發明人之姓名表示權受侵害
時,得請求表示發明人之姓名
或為其他回復名譽之必要處
分。
本條所定之請求權,自請求權
人知有行為及賠償義務人時
起,二年間不行使而消滅;自
行為時起,逾十年者,亦同。
第85 條
依前條請求損害賠償時,得就
下列各款擇一計算其損害:
一、依民法第二百十六條之規
定。但不能提供證據方法以證
明其損害時,發明專利權人得
就其實施專利權通常所可獲得
之利益,減除受害後實施同一
專利權所得之利益,以其差額
為所受損害。
二、依侵害人因侵害行為所得
之利益。於侵害人不能就其成
本或必要費用舉證時,以銷售
該項物品全部收入為所得利
益。
除前項規定外,發明專利權人
之業務上信譽,因侵害而致減
損時,得另請求賠償相當金額。
依前二項規定,侵害行為如屬
故意,法院得依侵害情節,酌
定損害額以上之賠償。但不得
超過損害額之三倍。
第86 條
用作侵害他人發明專利權行為
之物,或由其行為所生之物,
得以被侵害人之請求施行假扣
押,於判決賠償後,作為賠償
金之全部或一部。
當事人為前條起訴及聲請本條
假扣押時,法院應依民事訴訟
法之規定,准予訴訟救助。
materials or implements used in infringing the patent, or request for
other necessary disposals.
When the inventor's right to indicate his/her name is infringed,
he/she may request a ruling to indicate the inventor's name or
otherwise to recover his/her reputation.
The right to claim provided in this Article shall become
extinguished if not exercised within two (2) years from the time the
patentee is aware of the infringement act and the obligator for the
damages, or within ten (10) years from the time of the infringement
act.
Article 85
To claim damages in accordance with the preceding Article, any of
the following options may be adopted for calculating of the amount
of damages:
1. To claim in accordance with Article 216 of the Civil Code. A
patentee may, however, take the balance derived by subtracting the
profit earned through the practice of his/her patent after the
existence of infringement from the profit normally expected through
the practice of the same patent as the amount of the damages,
provided that no proving method can be presented to justify the
damages;
2. To claim based on the profit earned by the infringer as a result of
his/her infringement act. The entire income derived from the sale of
the infringing articles shall be deemed the infringer's profit,
provided that the infringer is unable to produce proof to justify
his/her costs or necessary expenses.
In addition to the provisions set forth in the preceding Paragraph,
the patentee may claim separately for damages at a reasonable
amount in case the business reputation of the patentee has been
downgraded or injured as a result of the infringement.
Subject to the provisions of the preceding two Paragraphs, if the
infringement is found to be an intentional act, the court may, after
considering the details of the infringement, decide the compensation
in an amount higher than the amount of damages estimated, but not
more than triple damages.
Article 86
Any article used in an act of patent infringement or produced by
such an act may, upon the application of the injured party to the
court, be provisionally seized to serve as the whole or a part of
compensation for the damages as may be awarded by judgment.
When the injured party instituted an action claiming for damages
under the preceding Article and applying for provisional seizure, the
court shall allow procedural relief in accordance with the Code of
Civil Procedure.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_29
第87 條
製造方法專利所製成之物品在
該製造方法申請專利前為國內
外未見者,他人製造相同之物
品,推定為以該專利方法所製
造。
前項推定得提出反證推翻之。
被告證明其製造該相同物品之
方法與專利方法不同者,為已
提出反證。被告舉證所揭示製
造及營業秘密之合法權益,應
予充分保障。
第88 條
發明專利訴訟案件,法院應以
判決書正本一份送專利專責機
關。
第89 條
被侵害人得於勝訴判決確定
後,聲請法院裁定將判決書全
部或一部登報,其費用由敗訴
人負擔。
第90 條
關於發明專利權之民事訴訟,
在申請案、舉發案、撤銷案確
定前,得停止審判。
法院依前項規定裁定停止審判
時,應注意舉發案提出之正當
性。
舉發案涉及侵權訴訟案件之審
理者,專利專責機關得優先審
查。
第91 條
未經認許之外國法人或團體就
本法規定事項得提起民事訴
訟。但以條約或其本國法令、
慣例,中華民國國民或團體得
在該國享受同等權利者為限;
其由團體或機構互訂保護專利
之協議,經主管機關核准者,
亦同。
Article 87
Where an article which is made by using a patented manufacturing
process has never been seen in this country or outside of the country
before the filing of a patent application for the manufacturing
process, an article identical thereto made by another person shall be
inferred as having been manufactured by using said manufacturing
process.
The inference made under the preceding Paragraph may be
overturned by presentation of counter-evidence. A proof made by
the defendant that the process used by him in manufacturing the
article at issue is different from the patented process shall be
deemed as presentation of counter-evidence. The legal rights and
interests in the manufacture and trade secret, as disclosed by the
defendant in producing such counter-evidence, shall be fully
protected.
Article 88
With regard to a litigation involving an invention patent, the court
shall send to the Patent Authority one original copy of the judgment
rendered by it.
Article 89
The injured party may, after an irrevocable favorable judgment is
rendered, request the court issue a ruling for publishing in a
newspaper the judgment in full or in part, at the expenses of the
losing party.
Article 90
For any civil proceedings pending in a court in connection with an
invention patent, the court may suspend the trial process until a
decision on the patent application, invalidation, or revocation action
related thereto has become irrevocable.
When rendering a ruling for suspending the trial proceedings in
accordance with the provisions set out in the preceding Paragraph,
the court shall look into the legitimacy of the cause of the
invalidation action.
Where an invalidation action instituted involves the trial
proceedings of the patent infringement actsuit, the Patent Authority
shall give the priority to the examination of the invalidation action.
Article 91
A non-recognized foreign juristic person or entity may institute a
civil action in respect of the matters governed by this Act, provided,
however, that the nationals or entities of the ROC are entitled to
such rights in said foreign country under a treaty, or the national
acts, ordinances or customary practices of said foreign country. A
patent protection agreement between a ROC entity or organization
and a foreign entity or organization and duly approved by the
Competent Authority shall have the same effect.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_30
第92 條
法院為處理發明專利訴訟案
件,得設立專業法庭或指定專
人辦理。
司法院得指定侵害專利鑑定專
業機構。
法院受理發明專利訴訟案件,
得囑託前項機構為鑑定。
Article 92
The court may set up a professional tribunal or designate specific
persons to handle invention patent litigation cases.
The Judicial Yuan may appoint specific professional institution(s) to
perform the expert verification work as required in patent
infringement case(s).
A court which accepts and handles a actsuit pertaining to an
invention patent may engage the professional institution(s)
appointed under the preceding Paragraph to perform the expert
verification work as required.
第三章新型專利
第93 條
新型,指利用自然法則之技術
思想,對物品之形狀、構造或
裝置之創作。
第94 條
凡可供產業上利用之新型,無
下列情事之一者,得依本法申
請取得新型專利:
一、申請前已見於刊物或已公
開使用者。
二、申請前已為公眾所知悉者。
新型有下列情事之一,致有前
項各款情事,並於其事實發生
之日起六個月內申請者,不受
前項各款規定之限制:
一、因研究、實驗者。
二、因陳列於政府主辦或認可
之展覽會者。
三、非出於申請人本意而洩漏
者。
申請人主張前項第一款、第二
款之情事者,應於申請時敘明
事實及其年、月、日,並應於
專利專責機關指定期間內檢附
證明文件。
新型雖無第一項所列情事,但
為其所屬技術領域中具有通常
知識者依申請前之先前技術顯
能輕易完成時,仍不得依本法
申請取得新型專利。
Chapter III Utility Model Patents
Article 93
The term " utility model" shall refer to any creation of technical
concepts by utilizing the acts of nature, in respect of the form,
construction or installation of an article.
Article 94
Any utility model that is industrially applicable and is free from any
of the following conditions may obtain a utility model patent upon
an application in accordance with this Act:
1. Which, prior to filing such a patent application, has been
disclosed in any publication or put into public use; or
2. Which, prior to filing such a patent application, has become
known to the public.
In case either of the conditions set forth in the preceding Paragraph
does exist as a result of any of the following causes, and a utility
model application is filed within six (6) months from the date any of
the foregoing causes occurs, said utility model shall be free from
any of the restrictive conditions set out in the preceding Paragraph:
1. due to a research, or an experiment;
2. due to a display in an exhibition sponsored or approved by the
government; or
3. due to a disclosure not agreed by the applicant.
An applicant claiming the application of the cause set forth in Item 1
or Item 2 of the preceding Paragraph shall indicate the facts and the
relevant date(s) in his/her application, and shall submit evidential
documents within the time limit specified by the Patent Authority.
Notwithstanding the absence of the conditions set forth in Paragraph
One of this Article, no utility model patent may be applied for or
granted under this Act, if the utility model can easily be
accomplished by any ordinary skilled person in the relevant art
based on existing prior art before the application for patent is filed.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_31
第95 條
申請專利之新型,與申請在先
而在其申請後始公開或公告之
發明或新型專利申請案所附說
明書或圖式載明之內容相同
者,不得取得新型專利。但其
申請人與申請在先之發明或新
型專利申請案之申請人相同
者,不在此限。
第96 條
新型有妨害公共秩序、善良風
俗或衛生者,不予新型專利。
第97 條
申請專利之新型,經形式審查
認有下列各款情事之一者,應
為不予專利之處分:
一、新型非屬物品形狀、構造
或裝置者。
二、違反前條規定者。
三、違反第一百零八條準用第
二十六條第一項、第四項規定
之揭露形式者。
四、違反第一百零八條準用第
三十二條規定者。
五、說明書及圖式未揭露必要
事項或其揭露明顯不清楚者。
為前項處分前,應先通知申請
人限期陳述意見或補充、修正
說明書或圖式。
第98 條
申請專利之新型經形式審查
後,認有前條規定情事者,應
備具理由作成處分書,送達申
請人或其代理人。
第99 條
申請專利之新型,經形式審查
認無第九十七條所定不予專利
之情事者,應予專利,並應將
Article 95
Where the contents of a utility model claimed in a patent application
are identical to the contents described in the specification and
drawings submitted along with an application for invention or utility
model patent that is filed prior to but laid-open or patented after the
filing of the present application, no utility model patent may be
granted, except that the applicant(s) of the present application is
(are) the same applicant(s) of such prior invention or utility model
patent application.
Article 96
No utility model patent shall be granted to a utility model
application which is detrimental to public order, good custom or
public health.
Article 97
Where a utility model claimed in a patent application is considered,
after the formality examination, to be under any of the following
circumstances, a disapproval decision shall be made:
1. Where the utility model is not related to the form, construction or
installation;
2. Where the new utility is contrary to the provision set out in the
preceding Article;
3. Where the manner of disclosing the utility model is contrary to
the requirements in Paragraphs One and/or Four of Article 26 which
are applicable mutatis mutandis under Article 108 of this Act;
4. Where the utility model is in violation of the provisions set out in
Article 32 which are applicable mutatis mutendis under Article 108
of this Act; or
5. Where certain essential matters have not been disclosed in the
specification or drawings, or the essential matters disclosed therein
are obviously unclear.
Prior to making the decision in accordance with the provisions set
out in the preceding Paragraph, the applicant shall be required, by
an advance notice, to make necessary statement, supplement or
amendment to the specification or drawings previously filed.
Article 98
In the event a utility model claimed in a patent application is
considered, after the formality examination, to be under any of the
circumstances set out in the preceding Article, a written decision
with the reasons shall be made and served to the applicant or his/her
attorney.
Article 99
Where the utility model claimed in a patent application is
considered, after formality examination, not under any of the
conditions of non-patentability set out in Article 97 hereof, said
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_32
申請專利範圍及圖式公告之。
第100 條
申請人申請補充、修正說明書
或圖式者,應於申請日起二個
月內為之。
依前項所為之補充、修正,不
得超出申請時原說明書或圖式
所揭露之範圍。
第101 條
申請專利之新型,申請人應於
准予專利之處分書送達後三個
月內,繳納證書費及第一年年
費後,始予公告;屆期未繳費
者,不予公告,其專利權自始
不存在。
申請專利之新型,自公告之日
起給予新型專利權,並發證書。
新型專利權期限,自申請日起
算十年屆滿。
第102 條
申請發明或新式樣專利後改請
新型專利者,或申請新型專利
後改請發明專利者,以原申請
案之申請日為改請案之申請
日。但於原申請案准予專利之
審定書、處分書送達後,或於
原申請案不予專利之審定書、
處分書送達之日起六十日後,
不得改請。
第103 條
申請專利之新型經公告後,任
何人得就第九十四條第一項第
一款、第二款、第四項、第九
十五條或第一百零八條準用第
三十一條規定之情事,向專利
專責機關申請新型專利技術報
告。
專利專責機關應將前項申請新
型專利技術報告之事實,刊載
於專利公報。
utility model shall be granted a patent, and the claims and the
drawings of the application therewith shall be published.
Article 100
Where a patent applicant applies for making supplement or
amendment to the specification or drawings enclosed in the original
application, an application for such shall be filed within two (2)
months from the filing date of the original application.
Any supplement or amendment to be made under the preceding
Paragraph shall not exceed the scope disclosed in the specification
or drawings submitted along with the original application.
Article 101
A claimed utility model in a patent application will not be published
until the applicant shall have paid the issue fee and the first year
annuity within three (3) months after the applicant has received the
written decision for grant of the patent as requested; if the applicant
fails to make the foregoing payments upon expiry of the given
deadline, no publication of said utility model will be made, and the
patent right granted thereto shall not exist ab initio.
A claimed utility model in a patent application shall be granted a
utility model patent right, effective from the date of publication
thereof, and a patent certificate shall be issued thereto.
The duration of a utility model patent right shall be ten (10) years
from the filing date of the patent application.
Article 102
Where an application originally filed for an invention or a design
patent protection is converted into a utility model patent application
or where an application originally filed for a utility model is
converted into an invention patent application, the filing date of the
original patent application shall be taken as the filing date of the
converted patent application provided, however, that no application
for patent conversion may be filed after lapse of sixty (60) days
from the date the written decision granting a patent or the written
decision denying a patent on the original patent application is
served.
Article 103
After a utility model claimed in a patent application is published,
any person may, with respect to the conditions set forth in Item 1 or
Item 2, Paragraph One, or Paragraph Four of Article 94; Article 95;
or Article 31 applicable mutatis mutandis under Article 108 of this
Act, apply to the Patent Authority for obtaining a technical
revaluation report pertaining to the proposed utility model.
The Patent Authority shall publish in the Patent Gazette the facts
that an application for a technical evaluation report regarding a
proposed utility model as set forth in the preceding Paragraph is
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_33
專利專責機關對於第一項之申
請,應指定專利審查人員作成
新型專利技術報告,並由專利
審查人員具名。
依第一項規定申請新型專利技
術報告,如敘明有非專利權人
為商業上之實施,並檢附有關
證明文件者,專利專責機關應
於六個月內完成新型專利技術
報告。
新型專利技術報告之申請於新
型專利權當然消滅後,仍得為
之。
依第一項規定所為之申請,不
得撤回。
第104 條
新型專利權人行使新型專利權
時,應提示新型專利技術報告
進行警告。
第105 條
新型專利權人之專利權遭撤銷
時,就其於撤銷前,對他人因
行使新型專利權所致損害,應
負賠償之責。
前項情形,如係基於新型專利
技術報告之內容或已盡相當注
意而行使權利者,推定為無過
失。
第106 條
新型專利權人,除本法另有規
定者外,專有排除他人未經其
同意而製造、為販賣之要約、
販賣、使用或為上述目的而進
口該新型專利物品之權。
新型專利權範圍,以說明書所
載之申請專利範圍為準,於解
釋申請專利範圍時,並得審酌
創作說明及圖式。
第107 條
有下列情事之一者,專利專責
機關應依舉發撤銷其新型專利
filed.
Upon receipt of an application for the report of Paragraph One of
this Article, the Patent Authority shall appoint patent examiner(s) to
prepare the technical evaluation report regarding the proposed utility
model and to indicate his/their name(s) thereon.
In the event the fact of a commercial practice of the proposed utility
model by a person other than the patentee has been described by the
applicant when filing the application for a technical evaluation
report regarding the proposed utility model in accordance with the
provision set out in Paragraph One of this Article, and relevant
evidences has been submitted along with the application, the
technical evaluation report shall be completed within six (6) months.
An application for a technical evaluation report regarding a
proposed utility model may still be filed after the extinguishment of
the utility model patent ipso fecto.
An application filed in accordance with the provisions of Paragraph
One shall not be withdrawn.
Article 104
When exercising a utility model patent right, the patentee of that
utility model right shall present the technical evaluation report
regarding the utility model patent for the purpose of warning.
Article 105
In case the patent right of a utility model is revoked, the patentee
shall be liable for the damages sustained by any other persons from
the exercising of such utility model right by said patentee prior to
the revocation thereof.
In the case set forth in the preceding Paragraph, if the exercise of the
utility model patent by the patentee is carried out based on the
contents of the technical evaluation report associated with said
utility model, or with due care by the patentee, it shall be presumed
that the patentee has done no fault in exercising the utility model
patent right.
Article 106
Unless otherwise provided for in this Act, the patentee of a utility
model shall have the exclusive right to preclude other persons from
manufacturing, offering for sale, selling, using, or importing for
such purposes such patented products without his/her prior consent.
The scope of a utility model patent shall be determined based on the
claim(s) set forth in the specification of the patented utility model.
When interpreting the scope of claims, the description and drawings
of the utility model patent may be used as reference.
Article 107
Under any of the following circumstances, a utility model patent
right shall be revoked and the patent certificate issued thereto shall
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_34
權,並限期追繳證書,無法追
回者,應公告註銷:
一、違反第十二條第一項、第
九十三條至第九十六條、第一
百條第二項、第一百零八條準
用第二十六條或第一百零八條
準用第三十一條規定者。
二、專利權人所屬國家對中華
民國國民申請專利不予受理
者。
三、新型專利權人為非新型專
利申請權人者。
以違反第十二條第一項規定或
有前項第三款情事,提起舉發
者,限於利害關係人;其他情
事,任何人得附具證據,向專
利專責機關提起舉發。
舉發審定書,應由專利審查人
員具名。
第108 條
第二十五條至第二十九條、第
三十一條至第三十四條、第三
十五條第二項、第四十二條、
第四十五條第二項、第五十
條、第五十七條、第五十九條
至第六十二條、第六十四條至
第六十六條、第六十七條第三
項、第四項、第六十八條至第
七十一條、第七十三條至第七
十五條、第七十八條第一項、
第二項、第四項、第七十九條
至第八十六條、第八十八條至
第九十二條,於新型專利準用
之。
be recalled within a given time limit by the Patent Authority upon
receipt of an invalidation action and if recalling fails, an public
notice of revocation of said patent certificate shall be published:
1. If the utility model patent is found in violation of the provisions
of Paragraph One, Article 12; Article 93 through Article 96;
Paragraph Two, Article 100; Article 26 applicable mutatis mutandis
under Article 108; or Article 31 applicable mutatis mutandis under
108 of this Act;
2. If the home country of the patentee does not accept the patent
applications to be filed by nationals of the ROC; or
3. If the utility model patentee is a person other than the person
entitled to file the utility model patent application.
An invalidation filed on the ground of violation on the provisions
set out in Paragraph One, Article 12 of this Act or the grounds set
forth in Item 3 of the preceding Paragraph of this Article shall be
filed only by an interested party; whereas under any other
circumstances set forth in the preceding Paragraph, any person may
file to the Patent Authority an invalidation action with evidences.
The written decision to be issued in respect of an invalidation action
shall be affixed with the signature of the patent examiner(s) making
such decision.
Article 108
The provisions of Articles 25 through 29, Articles 31 through 34,
Paragraph Two of Article 35, Articles 42, Paragraph Two of Article
45, Article 50, Article 57, Articles 59 through 62, Articles 64
through 66, Paragraph Three and Paragraph Four of Article 67,
Articles 68 through 71, Articles 73 through 75, Paragraphs One,
Two and Four of Article 78, Articles 79 through 86, Articles 88
through 92 of this Act shall apply mutatis mutandis to the utility
model patents.
第四章新式樣專利
第109 條
新式樣,指對物品之形狀、花
紋、色彩或其結合,透過視覺
訴求之創作。
聯合新式樣,指同一人因襲其
原新式樣之創作且構成近似
者。
Chapter IV Design Patents
Article 109
The term " design" shall refer to any creation made in respect of the
shape, pattern, color, or combination thereof of an article through
eye appeal.
The term "associated design" as used herein refers to a creation
made by the same person, which is originated from and similar to
his/her original design.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_35
第110 條
凡可供產業上利用之新式樣,
無下列情事之一者,得依本法
申請取得新式樣專利:
一、申請前有相同或近似之新
式樣,已見於刊物或已公開使
用者。
二、申請前已為公眾所知悉者。
新式樣有下列情事之一,致有
前項各款情事,並於其事實發
生之日起六個月內申請者,不
受前項各款規定之限制:
一、因陳列於政府主辦或認可
之展覽會者。
二、非出於申請人本意而洩漏
者。
申請人主張前項第一款之情事
者,應於申請時敘明事實及其
年、月、日,並應於專利專責
機關指定期間內檢附證明文
件。
新式樣雖無第一項所列情事,
但為其所屬技藝領域中具有通
常知識者依申請前之先前技藝
易於思及者,仍不得依本法申
請取得新式樣專利。
同一人以近似之新式樣申請專
利時,應申請為聯合新式樣專
利,不受第一項及前項規定之
限制。但於原新式樣申請前有
與聯合新式樣相同或近似之新
式樣已見於刊物、已公開使用
或已為公眾所知悉者,仍不得
依本法申請取得聯合新式樣專
利。
同一人不得就與聯合新式樣近
似之新式樣申請為聯合新式樣
專利。
第111 條
申請專利之新式樣,與申請在
先而在其申請後始公告之新式
樣專利申請案所附圖說之內容
相同或近似者,不得取得新式
Article 110
Any design that is industrially applicable and is free from any of the
following conditions may be granted a design patent upon an
application filed in accordance with this Act:
1. Which, prior to applying for patent, is preceded by an identical or
similar design already published or put to public use; or
2. Which, prior to applying for patent, has become known to the
public.
In the event a design is under any of the conditions set out in
Paragraph One of this Article as a result of either of the following
events, and a patent application has been filed for said design within
six (6) months from the date of such event occurs, the design shall
be free from any of the restrictive condition set out in the preceding
Paragraph:
1. Where it has been displayed in an exhibition sponsored or
approved by the government; or
2. Where it has been disclosed in a manner not agreed by the
applicant.
An applicant claiming the application of the definition set forth in
Item 1, Paragraph One of this Article shall indicate the facts and the
relevant date(s) in his/her application, and submit evidential
documents within the time limit specified by the Patent Authority.
Notwithstanding the fact that a design is not under any of the
conditions set out in Paragraph One of this Article, it shall still not
be granted a patent under this act if it can easily be conceived by
ordinarily skilled persons in the relevant art based on existing prior
art before the application for patent is filed.
If the same applicant applies for a patent on a design similar to
another design patent application filed by the same person, an
associated design patent application shall be filed in respect of said
similar design without being subject to the restrictions set out in
Paragraph One and in the preceding Paragraph of this Article.
However, if, prior to the filing of the original design patent
application, another design identical or similar to such associated
design has been published, or put to public use, or has become
known to the public, no associated design patent may be applied for
and granted under this Act.
No application for an associated design patent may be filed if the
design involved is claimed to similar to another associated design.
Article 111
Where a design claimed in a patent application is identical or similar
to the contents described in the specification or drawings submitted
along with an application for design patent filed prior to but
patented after the filing of the present patent application, no design
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_36
樣專利。但其申請人與申請在
先之新式樣專利申請案之申請
人相同者,不在此限。
第112 條
下列各款,不予新式樣專利:
一、純功能性設計之物品造形。
二、純藝術創作或美術工藝品。
三、積體電路電路布局及電子
電路布局。
四、物品妨害公共秩序、善良
風俗或衛生者。
五、物品相同或近似於黨旗、
國旗、國父遺像、國徽、軍旗、
印信、勳章者。
第113 條
申請專利之新式樣,經核准審
定後,申請人應於審定書送達
後三個月內,繳納證書費及第
一年年費後,始予公告;屆期
未繳費者,不予公告,其專利
權自始不存在。
申請專利之新式樣,自公告之
日起給予新式樣專利權,並發
證書。
新式樣專利權期限,自申請日
起算十二年屆滿;聯合新式樣
專利權期限與原專利權期限同
時屆滿。
第114 條
申請發明或新型專利後改請新
式樣專利者,以原申請案之申
請日為改請案之申請日。但於
原申請案准予專利之審定書、
處分書送達後,或於原申請案
不予專利之審定書、處分書送
達之日起六十日後,不得改請。
第115 條
申請獨立新式樣專利後改請聯
合新式樣專利者,或申請聯合
新式樣專利後改請獨立新式樣
專利者,以原申請案之申請日
為改請案之申請日。但於原申
patent may be granted to the design, except that the applicant(s) of
the present application and such prior design patent is(are) the same.
Article 112
The following items shall not be granted design patents:
1. An article the shape of which is solely dictated by the function of
the said article;
2. A pure fine arts creation or work;
3. Layout of integrated circuits and electronic circuits;
4. An article which is contrary to public order or good custom or
public health; and
5. An article the shape of which is identical or similar to a political
party flag, the national flag, a portrait of the Father of the ROC, the
national emblem, the military flags, an official seal, or a medal
awarded by the government.
Article 113
A design claimed in a patent application is approved after
examination, it will not be published until the applicant shall have,
within three (3) months after the service of the written decision, paid
the issue fee and the first year annuity ; no publication shall be made
if the foregoing fees is not paid upon expiry of the above-given
deadline, and in this case, the patent right so granted thereto shall
become non-existent ab initio.
The claimed design in a patent application shall be granted a design
patent right upon the date of publication and a patent certificate
shall be issued thereto.
The duration of a design patent right shall be twelve (12) years from
the filing date of the patent application; and the duration of an
associated design patent right shall expire simultaneously with the
duration of the original design patent right.
Article 114
Where an application originally filed for an invention patent or a
utility model patent is converted into a design patent application, the
filing date of the original invention or utility model patent
application shall be taken as the filing date of the design patent
application provided, however, that no patent conversion application
may be filed after sixty (60) days from the date the written decision
granting a patent or the written decision rejecting a patent on the
original patent application is served.
Article 115
Where an application originally filed for an independent design
patent is converted into an associated design patent application, or
an application originally filed for an associated design patent is
converted into an independent design patent application, the filing
date of the original patent application shall be taken as the filing
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_37
請案准予專利之審定書送達
後,或於原申請案不予專利之
審定書送達之日起六十日後,
不得改請。
第116 條
申請新式樣專利,由專利申請
權人備具申請書及圖說,向專
利專責機關申請之。
申請權人為雇用人、受讓人或
繼承人時,應敘明創作人姓
名,並附具僱傭、受讓或繼承
證明文件。
申請新式樣專利,以申請書、
圖說齊備之日為申請日。
前項圖說以外文本提出,且於
專利專責機關指定期間內補正
中文本者,以外文本提出之日
為申請日;未於指定期間內補
正者,申請案不予受理。但在
處分前補正者,以補正之日為
申請日。
第117 條
前條之圖說應載明新式樣物品
名稱、創作說明、圖面說明及
圖面。
圖說應明確且充分揭露,使該
新式樣所屬技藝領域中具有通
常知識者,能瞭解其內容,並
可據以實施。
新式樣圖說之揭露方式,於本
法施行細則定之。
第118 條
相同或近似之新式樣有二以上
之專利申請案時,僅得就其最
先申請者,准予新式樣專利。
但後申請者所主張之優先權日
早於先申請者之申請日者,不
date of the converted patent application provided, however, that no
patent conversion application may be filed, after sixty (60) days
from the date the written decision granting a patent or the written
decision rejecting a patent on the original patent application is
served.
Article 116
An application for a design patent shall be filed by the person
entitled to file the patent application by submitting to the Patent
Authority a written application accompanied by a specification and
drawings.
Where the person entitled to file a patent application is an employer,
assignee or heir, the name of the creator shall be indicated in the
application, and the document evidencing the employment,
assignment or inheritance shall be submitted along with the
application.
For an application for a design patent, the date on which the written
application and the accompanied specification and drawings are
submitted shall be the filing date of the patent application.
Where the accompanied specification and drawings initially
submitted are written in a foreign language, and the Chinese version
thereof are submitted within a given time limit fixed by the Patent
Authority, the date of submission of the foreign language version
shall be regarded as the filing date of that patent application; failure
to submit the Chinese translation by the given deadline shall cause
the dismissal of the patent application. However, if the Chinese
version of such accompanied specification and drawings are
submitted prior to the date on which an administrative measure is
taken, the date of submission of the Chinese version shall be
regarded as the filing date of the patent application.
Article 117
The specification and drawings as required in the preceding
Paragraph shall contain the title of the article embodying the design,
the description of the creation, the drawings or figures and the
description thereof.
The descriptions and drawings shall provide sufficiently clear and
complete disclosure so as to enable the ordinarily skilled persons in
the relevant art to understand the contents of, and to practice said
design.
The manner to disclose the specification and drawings of a design
shall be prescribed in the Enforcement Rules of the Patent Act.
Article 118
Where two or more patent applications are filed in respect of the
same or similar designs, only the design claimed in the first
application may be granted a design patent, except that the date of
priority claimed in the later application is earlier than the date of
application of the earlier application.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_38
在此限。
前項申請日、優先權日為同日
者,應通知申請人協議定之,
協議不成時,均不予新式樣專
利;其申請人為同一人時,應
通知申請人限期擇一申請,屆
期未擇一申請者,均不予新式
樣專利。
各申請人為協議時,專利專責
機關應指定相當期間通知申請
人申報協議結果,屆期未申報
者,視為協議不成。
第119 條
申請新式樣專利,應就每一新
式樣提出申請。
以新式樣申請專利,應指定所
施予新式樣之物品。
第120 條
新式樣專利申請案違反第一百
零九條至第一百十二條、第一
百十七條、第一百十八條、第
一百十九條第一項或第一百二
十二條第三項規定者,應為不
予專利之審定。
第121 條
申請專利之新式樣經審查認無
不予專利之情事者,應予專
利,並應將圖面公告之。
第122 條
專利專責機關於審查新式樣專
利時,得依申請或依職權通知
申請人限期為下列各款之行
為:
一、至專利專責機關面詢。
二、補送模型或樣品。
三、補充、修正圖說。
前項第二款之補送模型或樣
品,專利專責機關必要時,得
至現場或指定地點實施勘驗。
In case the filing date and the date of priority claimed under the
preceding Paragraph fall on the same day, the applicants involved
shall be required, by a notice, to settle the issue by an agreement,
and in the absence of such an agreement, no design patent shall be
granted to any of the applicants involved; whereas, if the separate
patent applications are filed by the same applicant, said applicant
shall be required, by a notice, to choose one therefrom as the valid
application, and no design patent shall be granted, if the applicant
fails to make such choice.
Where the applicants involved are required to reach a mutual
agreement under this Article, the Patent Authority shall further
require, by a notice, such applicants report the result of such
negotiation within a given period of time; and in the absence of the
report upon expiry of the given time limit shall be deemed as a
failure of such negotiation.
Article 119
In applying for a design patent, one application shall claim one
design only.
A design patent application shall designate the article to which the
design is applied.
Article 120
In case a design patent application is found to be in violation of the
provisions of Article 109 through Article 112, Article 117, Article
118, Paragraph One, Article 119, or Paragraph Three, Article 122 of
this Act, a disapproval decision shall be made.
Article 121
Where a claimed design in a patent application is considered,
through patent examination, not un-patentable, a patent right shall
be granted to the claimed design, and the drawings accompanied
thereto shall be published.
Article 122
When examining an application for a design patent, the Patent
Authority may, at a request or ex officio, notify the applicant to do
the following acts within a specified time limit:
1. To appear before the Patent Authority for an interview;
2. To submit models or samples; or
3. To supplement or amend the specification or drawings.
The Patent Authority may, when necessary, visit the site or a
designated place for inspection and observation of the models or
samples which are required to be submitted under Item 2 of the
preceding Paragraph.
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_39
依第一項第三款所為之補充、
修正,不得超出申請時原圖說
所揭露之範圍。
第123 條
新式樣專利權人就其指定新式
樣所施予之物品,除本法另有
規定者外,專有排除他人未經
其同意而製造、為販賣之要
約、販賣、使用或為上述目的
而進口該新式樣及近似新式樣
專利物品之權。
新式樣專利權範圍,以圖面為
準,並得審酌創作說明。
第124 條
聯合新式樣專利權從屬於原新
式樣專利權,不得單獨主張,
且不及於近似之範圍。
原新式樣專利權撤銷或消滅
者,聯合新式樣專利權應一併
撤銷或消滅。
第125 條
新式樣專利權之效力,不及於
下列各款情事:
一、為研究、教學或試驗實施
其新式樣,而無營利行為者。
二、申請前已在國內使用,或
已完成必須之準備者。但在申
請前六個月內,於專利申請人
處得知其新式樣,並經專利申
請人聲明保留其專利權者,不
在此限。
三、申請前已存在國內之物品。
四、僅由國境經過之交通工具
或其裝置。
五、非專利申請權人所得專利
權,因專利權人舉發而撤銷
時,其被授權人在舉發前善意
在國內使用或已完成必須之準
備者。
六、專利權人所製造或經其同
The content of supplement or amendment to be made under Item 3
of Paragraph One above shall not exceed the scope of contents as
disclosed in the original specification and drawings submitted along
with the patent application.
Article 123
Unless otherwise provided for in this Act, for the designated article
to which a patented design is applied, the patentee of such design
patent shall have the exclusive right to preclude others from
manufacturing, offering for sale, selling, using or importing for
above purposes the articles of the design or similar design as
claimed in the design patent without his/her prior consent.
The scope of the design patent right shall be determined based on
the drawings of the patented design. When interpreting the scope of
claim, the descriptions of the design patent made in the specification
of the creation may be used as reference.
Article 124
The patent right of an associated design is attached to the patent
right of the original design. An associated design right shall not be
claimed separately, nor shall its effect be extended to the scope of
similarity.
The patent right of an associated design shall be revoked or
extinguished concurrently with the revocation or extinguishment of
the patent right of the original design.
Article 125
The effect of a design patent right shall not extend to any of the
following matters:
1. Where the design is put into practice for the purposes of research,
teaching or experiment without any profit-seeking actions;
2. Where, prior to the patent application, the design article has been
put into use in this country, or where all necessary preparations have
been completed for such purpose; with the exception that the
information of the design was obtained from the patent applicant
within six (6) months prior to the patent application and, that the
patent applicant has made a statement to reserve its patent right
therein;
3. Where the article has already been in existence in this country
prior to the patent application;
4. Where the article is simply a vehicle or a device thereof that
passes the territory of this country;
5. Where a licensee has used the design or has completed the
necessary preparations for the use said design in good faith in this
country prior to the revocation of the patent right, which is obtained
by a person who is not entitled to apply for patent, as a result of a
invalidation action filed by the patentee; and
6. Where the patented articles manufactured by the patentee or
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_40
意製造之專利物品販賣後,使
用或再販賣該物品者。上述製
造、販賣不以國內為限。
前項第二款及第五款之使用
人,限於在其原有事業內繼續
利用;第六款得為販賣之區
域,由法院依事實認定之。
第一項第五款之被授權人,因
該專利權經舉發而撤銷之後仍
實施時,於收到專利權人書面
通知之日起,應支付專利權人
合理之權利金。
第126 條
新式樣專利權人得就所指定施
予之物品,以其新式樣專利權
讓與、信託、授權他人實施或
設定質權,非經向專利專責機
關登記,不得對抗第三人。
但聯合新式樣專利權不得單獨
讓與、信託、授權或設定質權。
第127 條
新式樣專利權人對於專利之圖
說,僅得就誤記或不明瞭之事
項,向專利專責機關申請更正。
專利專責機關於核准更正後,
應將其事由刊載專利公報。
圖說經更正公告者,溯自申請
日生效。
第128 條
有下列情事之一者,專利專責
機關應依舉發或依職權撤銷其
新式樣專利權,並限期追繳證
書,無法追回者,應公告註銷:
一、違反第十二條第一項、第
一百零九條至第一百十二條、
第一百十七條、第一百十八條
或第一百二十二條第三項規定
者。
二、專利權人所屬國家對中華
民國國民申請專利不予受理
under the consent of the patentee are put to use or resold after the
sale thereof. The aforesaid manufacture and sale are not limited to
the manufacture and sale in this country only.
The user referred to in Items 2 and 5 of the preceding Paragraph
may continue the use of the design only in its original enterprise.
The geographic areas in which sale can be made under Item 6 of the
preceding Paragraph shall be determined based on the facts by the
court.
In case the licensee set forth in Item 5, Paragraph One of this Article
keeps practicing the design after the patent right over such design
has been revoked due to an invalidation action, said licensee shall
pay to the patentee of that design a reasonable royalty to be
calculated from the date of his/her receipt of a notice of the patent
right revocation given by said patentee.
Article 126
A design patentee may assign, entrust, license, pledge the design
patent right to others for putting the design into practice in respect
of the articles designated for application thereof, and such
assignment, entrustment, licensing, or pledging may not be asserted
against any third party, unless having been registered with the Patent
Authority. Notwithstanding the proceeding provision, an associated
design shall not be separately assigned, entrusted, licensed, or
pledged.
Article 127
A design patentee may file an application with the Patent Authority
for correcting only the mistake or obscure statement contained in the
specification and drawings of the granted patent.
After approval of the correction(s) made in accordance with the
preceding Paragraph, the Patent Authority shall publish the cause for
such correction(s) in the Patent Gazette.
The correction(s) approved and made in the specification and
drawings shall take effect retroactively from the filing date of said
design patent application.
Article 128
Under any of the following circumstances, a design patent right
shall be revoked and the patent certificate shall be recalled within a
given time limit by the Patent Authority, upon the institution of an
invalidation action or ex officio and if a recall fails, a public notice
for revocation of the patent certificate at issue shall be published:
1. If the design is in violation of the provisions of Paragraph One,
Article 12, Article 109 through Article 112, Article 117, Article 118
or the provisions of Paragraph Three, Article 122 of this Act;
2. If the home country of the applicant does not accept the patent
applications filed therein by nationals of the ROC; or
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_41
者。
三、新式樣專利權人為非新式
樣專利申請權人者。
以違反第十二條第一項規定或
有前項第三款情事,提起舉發
者,限於利害關係人;其他情
事,任何人得附具證據,向專
利專責機關提起舉發。
第129 條
第二十七條、第二十八條、第
三十三條至第三十五條、第四
十二條、第四十三條、第四十
五條第二項、第四十六條、第
四十七條、第六十條至第六十
二條、第六十五條、第六十六
條、第六十七條第三項、第四
項、第六十八條至第七十一
條、第七十三條至第七十五
條、第七十九條至第八十六
條、第八十八條至第九十二條
規定,於新式樣專利準用之。
第二十七條第一項所定期間,
於新式樣專利案為六個月。
3. If the design patentee is not the person entitled to file the design
patent application.
An invalidation action against a patented design for its violation of
the provision set out in Paragraph One, Article 12 hereof or the
provision set out in Item 3 of the preceding Paragraph of this Article
may be instituted only by an interested party to such case; whereas
under any other circumstances set out in the preceding Paragraph,
an invalidation accompanied by relevant evidences may be filed
with the Patent Authority by any person.
Article 129
The provisions of Article 27, Article 28, Article 33 through Article
35, Article 42, Article 43, Paragraph Two, Article 45, Article 46,
Article 47, Article 60 through Article 62, Article 65, Article 66,
Paragraph Three and Paragraph Four of Article 67, Article 68
through Article 71, Article 73 through Article 75, Article 79 through
Article 86, and Article 88 through Article 92 shall apply mutatis
mutandis to design patents.
In the case of design patent applications, the period specified in
Paragraph One of Article 27 shall be six (6) months instead.
第五章附則
第130 條
專利檔案中之申請書件、說明
書、圖式及圖說,應由專利專
責機關永久保存;其他文件之
檔案,至少應保存三十年。
前項專利檔案,得以微縮底
片、磁碟、磁帶、光碟等方式
儲存;儲存紀錄經專利專責機
關確認者,視同原檔案,原紙
本專利檔案得予銷燬;儲存紀
錄之複製品經專利專責機關確
認者,推定其為真正。
前項儲存替代物之確認、管理
及使用規則,由主管機關定之。
第131 條
Chapter V Supplemental Provisions
Article 130
The files of application documents, specifications, figures and
drawings of patent applications shall be placed in the custody of the
Patent Authority on a permanent basis. The files of other documents
shall be kept for a period of no less than thirty (30) years.
The patent files referred to in the preceding Paragraph may be
stored by means of microfilms, magnetic discs, magnetic tapes,
optical discs or other storage mediums. The files so stored, which
have been confirmed by the Patent Authority, shall be deemed the
original files, and the original hard copy of such patent files may be
destroyed. The reproduction of the information and records of any
patent file kept in the storage mediums shall be presumed as a true
copy upon confirmation by the Patent Authority.
Rules governing the confirmation, administration and use of the
substitutes for the files kept in storage mediums referred to in the
preceding Paragraph shall be prescribed by the Competent
Authority.
Article 131
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_42
主管機關為獎勵發明、創作,
得訂定獎助辦法。
第132 條
中華民國八十三年一月二十三
日前所提出之申請案,均不得
依第五十二條規定,申請延長
專利權期間。
第133 條
本法中華民國九十年十月二十
四日修正施行前所提出之追加
專利申請案,尚未審查確定
者,或其追加專利權仍存續
者,依修正前有關追加專利之
規定辦理。
第134 條
本法中華民國八十三年一月二
十一日修正施行前,已審定公
告之專利案,其專利權期限,
適用修正施行前之規定。但發
明專利案,於世界貿易組織協
定在中華民國管轄區域內生效
之日,專利權仍存續者,其專
利權期限,適用修正施行後之
規定。
本法中華民國九十二年一月三
日修正施行前,已審定公告之
新型專利申請案,其專利權期
限,適用修正施行前之規定。
新式樣專利案,於世界貿易組
織協定在中華民國管轄區域內
生效之日,專利權仍存續者,
其專利權期限,適用本法中華
民國八十六年五月七日修正施
行後之規定。
第135 條
本法中華民國九十二年一月三
日修正施行前,尚未審定之專
利申請案,適用修正施行後之
規定。
第136 條
The Competent Authority may develop and publish incentive
regulations for encouraging invention and creation activities.
Article 132
For the patent applications filed before January 23, 1994, no
application for extension of the patent terms may be filed under
Article 52 of this Act.
Article 133
Where an application for patent-of-addition filed before the
amendment to this Act on October 24, 2001 has not been given an
irrevocable examination decision, or where a patent-of-addition
remains effective, when the amendment to this Act took effect, the
provisions governing patent-of-addition in force before said
amendment shall be applied thereto.
Article 134
For those patent cases that have been allowed and published prior to
the January 21, 1994 Amendment to this Act, the duration of the
patent rights granted in such cases shall be calculated in accordance
with the provisions in force prior to the present amendment to this
Act. However, regarding invention patents that remain effective on
the date the World Trade Organization Agreement (hereinafter
referred to as the "WTO Agreement) comes into force in the
jurisdictional territory of the ROC, the provisions governing the
duration of invention patent rights to be enforced after the present
amendment to this Act shall prevail.
For the utility model patent application cases in respect of which an
irrevocable decision has been made and the contents of the utility
model have been published, the provisions governing the duration of
utility model patent rights to be enforced before the present
amendment to this Act shall prevail.
For the design patents that remain effective on the date the WTO
Agreement comes into force in the jurisdictional territory of the
ROC, the provisions governing the duration of design patent right
this Act that have been enforced till now after the May 7, 1997
Amendment to this Act shall prevail.
Article 135
For the patent applications which were filed but an irrevocable
examination decision has not been rendered thereto prior to the
enforcement of the January 3, 2003 Amendment to this Act, the
provisions governing the duration of patent rights to be enforced
after the effective date of the present amendment hereof shall
prevail.
Article 136
附件十二輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表
黃裕凱老師編著
專利法_43
本法中華民國九十二年一月三
日修正施行前,已提出之異議
案,適用修正施行前之規定。
本法中華民國九十二年一月三
日修正施行前,已審定公告之
專利申請案,於修正施行後,
仍得依修正施行前之規定,提
起異議。
第137 條
本法施行細則,由主管機關定
之。
第138 條
本法除第十一條自公布日施行
外,其餘條文之施行日期,由
行政院定之。
For the patent opposition actions that were instituted and are
pending prior to the enforcement of the January 3, 2003 Amendment
to this Act, the provisions in force prior to the enforcement of the
present amendment shall prevail.
For the applications in respective of which an irrevocable
examination decision has been made and the contents of the
patented matters have been published prior to the enforcement of the
January 3, 2003 Amendment to this Act, an opposition action may
still be instituted against any of such patented matters in accordance
with the provisions of this Act in force prior to the enforcement of
the present amendment of this Act, even after the present
amendment takes effect..
Article 137
The Implementing Regulations of this Act shall be prescribed by the
Competent Authority.
Article 138
Except for the provision of Article 11 hereof, which shall come into
force from the date of promulgation of the present amendment, the
effective date of the provisions set out in all other Articles hereof
shall be decided by the Executive Yuan.
沒有留言:
張貼留言